Se presentó una estrategia integral de desarrollo regional preparada por expertos de los cinco países participantes y aprobada por los gobiernos interesados. | UN | وتم وضع استراتيجية شاملة للتنمية اﻹقليمية بمشاركة خبراء تقنيين من البلدان الخمسة المشاركة وأيدتها الحكومات المعنية. |
La contribución de los gastos en inversiones al crecimiento del PIB no superó en ninguno de los cinco países la contribución del consumo privado. | UN | ولم تتجاوز مساهمة الانفاق الاستثماري في نمو الناتج المحلي الاجمالي مساهمة الاستهلاك الخاص في أي من البلدان الخمسة. |
Se han iniciado algunos de estos estudios, cuyas conclusiones se analizarán en 1998, con miras a elaborar planes nacionales de acción y propuestas de proyectos para cada uno de los cinco países. | UN | وبدأ إجراء بعض هذه الدراسات، وستناقش نتائجها في عام ١٩٩٨، بغية وضع خطط عمل قطرية ومشاريع مقترحة لكل من البلدان الخمسة. |
Se está considerando excluir de la lista a cuatro de los cinco países menos adelantados del Pacífico. | UN | ويجري النظر في إخراج أربعة من خمسة بلدان في منطقة المحيط الهادئ من قائمة أقل البلدان نموا. |
i) Cuando se calcule la tasa de utilización de material no originario de los cinco países, los productos enumerados a continuación se consideran originarios de los cinco países: | UN | `1` عند حساب معدل استخدام المواد التي يكون منشؤها خارج البلدان الخمسة، تُعامَل السلع المذكورة أدناه على أنها نشأت في البلدان الخمسة: |
En este sentido, mi país ha llevado a cabo, de manera sostenida, acciones de cooperación orientadas al apoyo de la recuperación y el desarrollo económico de los cinco países de la zona. | UN | لهــــذا اضطلع بلدي بأنشطة تعاونية متواصلة لكي يدعم الانتعاش والتنمية الاقتصادية للبلدان الخمسة في المنطقة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores lamentaron que el Grupo de Contacto de los cinco países no hubiese tenido presente la necesidad, en la que habían insistido los representantes de Bosnia y Herzegovina y de Croacia, de que participase el Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن أسفهم ﻷن فريق الاتصال المكون من خمس دول لم يضع في اعتباره ضرورة مشاركة فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اﻷمر الذي شدد عليه ممثلو البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Esto se hizo por buenos motivos políticos y contó con el apoyo de los respectivos miembros, entre los cuales figuran varios de los cinco países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تم ذلك لأسباب سياسية وجيهة ومدعومة من جميع الأعضاء، بما في ذلك عدد من الدول الخمس الدائمة العضوية. |
El programa ayudó a comenzar a recaudar fondos para programas locales especiales en cada uno de los cinco países más afectados. | UN | وقد ساعد البرنامج في جمع اﻷموال اللازمة للشروع في المبادرات المحلية الخاصة في كل من البلدان الخمسة اﻷشد تضررا. |
El grupo de trabajo examina cada proyecto y adopta una lista definitiva de cuestiones para cada uno de los cinco países cuya situación se ha de examinar. | UN | ويناقش الفريق العامل كل مشروع قائمة ويعتمد قائمة ختامية بالقضايا لكل بلد من البلدان الخمسة المقرر مناقشة تقاريرها. |
La CESPAO seleccionará a los funcionarios para la recopilación de datos en cada uno de los cinco países. | UN | وستختار اللجنة موظفي جمع البيانات في كل من البلدان الخمسة المختارة الأعضاء فيها. |
El grupo de trabajo examina cada proyecto y adopta una lista definitiva de cuestiones para cada uno de los cinco países cuya situación se ha de examinar. | UN | ويناقش الفريق العامل كل مشروع قائمة ويعتمد قائمة ختامية بالقضايا لكل بلد من البلدان الخمسة المقرر مناقشة تقاريرها. |
Asistieron a la reunión los Ministros de los cinco países de la Iniciativa de la Costa de África Occidental y una serie de donantes internacionales. | UN | وحضر الاجتماع الوزراء المعنيون من البلدان الخمسة الأعضاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا وعدد من الجهات المانحة الدولية. |
En consecuencia, se hicieron estimaciones en dólares de los Estados Unidos sobre la base de una estimación por la Comisión Económica para Europa de las tasas reales de crecimiento de cada uno de los cinco países. | UN | ولذا فقد وضعت تقديرات بدولارات الولايات المتحدة استنادا إلى تقدير وضعته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمعدلات النمو الحقيقية لكل من البلدان الخمسة. |
Desde 2006, el número de miembros de UNITAID ha aumentado de los cinco países fundadores -- Brasil, Chile, Francia, Noruega y el Reino Unido -- a 29, y la iniciativa ha financiado proyectos en 90 países. | UN | ومنذ عام 2006، زادت العضوية في اليونيتيد من خمسة بلدان مؤسسة - هي البرازيل وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج - لتصل إلى 29 بلدا، وقد موّلت المبادرة مشاريع في 90 بلدا. |
20. En 2008, se identificó a Serbia como uno de los cinco países del mundo que viven una situación de presencia prolongada de refugiados. | UN | 20 - وقد اعتُرف بصربيا كواحدة من خمسة بلدان في العالم توجد بها حالات لاجئين طال أمدها. |
De manera similar, en 1992, se obtuvo financiación del Banco Interamericano de Desarrollo para Servicios Básicos para los Niños en la Región Andina (PROANDES), un proyecto de servicios básicos para las poblaciones más pobres de los cinco países andinos. | UN | وبالمثل، أمكن في عام ١٩٩٢ وضع الصيغة النهائية لتمويل مقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية الى برنامج الخدمات اﻷساسية لﻷطفال في منطقة الانديز، وهو مشروع لتوفير الخدمات اﻷساسية ﻷفقر السكان في البلدان الخمسة لمنطقة اﻹنديز. |
a) Todas las materias primas que sólo son bienes originarios de los cinco países; | UN | (أ) جميع المواد الخام التي لا تتألف إلا من منتجات ناشئة في البلدان الخمسة. |
Análogamente, en el caso de los cinco países que anteriormente formaban parte de Yugoslavia se utilizaron estimaciones de las tasas reales de crecimiento calculadas por la Comisión Económica para Europa. | UN | وكذلك تم استخدام المعدلات التقديرية للنمو الحقيقي كما حسبتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالنسبة للبلدان الخمسة التي كانت تشكل جزءا من يوغوسلافيا السابقة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores tomaron nota de los debates habidos en la reunión ministerial del Grupo de Contacto de los cinco países celebrada en Ginebra el 30 de julio de 1994, en la que se había acordado adoptar " medidas rigurosas " contra los dirigentes serbios en respuesta a su rechazo del plan de paz. | UN | وأحاط وزراء الخارجية علما بإجراءات الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المكون من خمس دول الذي عقد في جنيف في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، والذي اتفق فيه على اتخاذ " تدابير صارمة " ضد القادة الصربيين نتيجة لرفضهم. |
En 2008 se señaló a Serbia como uno de los cinco países del mundo con una situación prolongada de desplazamiento; actualmente hay 66.000 refugiados y más de 210.000 desplazados internos. | UN | ففي عام 2008، اعتبرت المفوضية صربيا من الدول الخمس في العالم التي تشهد حالة نزوح طويلة الأمد، ويوجد فيها حاليا أكثر من 000 66 لاجئ و 000 210 من المشردين داخليا. |
Paralelamente, proseguiremos vigorosamente con el programa del grupo de los cinco países pequeños sobre los métodos de trabajo del Consejo, en el que los progresos han sido insatisfactorios. | UN | وبالتوازي مع ذلك، سنسعى جاهدين إلى تحقيق مقترحات مجموعة البلدان الخمس الصغيرة بشأن طرائق عمل المجلس حيث كان التقدم المحرز غير مُرض على الإطلاق. |
Las medidas de los cinco países para dar garantías de seguridad son insuficientes y, en todo caso, son rápidamente reversibles. | UN | وذَكَرت أن الخطوات التي اتخذتها البلدان الخمسة لتقديم تأكيدات أمنية ليست كافية، كما أنه من الممكن، على أي حال، أن يُعكَس اتجاهها بسرعة. |
La Misión Permanente de Dinamarca ante las Naciones Unidas, en nombre de los cinco países nórdicos, tiene el honor de solicitar que la declaración adjunta, formulada en la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos, se publique como documento de la Conferencia. | UN | تتشرف البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، أن تطلب، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة، إصدار البيان المرفق، الصادر عن اجتماع وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Aparte de los cinco países más afectados, Malasia, Myanmar, República Unida de Tanzanía, Seychelles y Somalia también sufrieron distintos grados de destrucción. | UN | وبالإضافة إلى البلدان الخمسة الأكثر تضررا، شهدت جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار درجات متفاوتة من الدمار. |