4. En teoría en el Acuerdo de Dayton se garantiza el más alto nivel de respeto de los derechos humanos de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | 4- ومن الناحية النظرية، يكفل اتفاق دايتون أعلى مستوى من معايير حقوق الإنسان لمواطني البوسنة والهرسك. |
Representa una norma vinculante de protección de los derechos humanos de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina víctimas y testigos de la trata. | UN | وهذه القواعد تمثل معياراً ملزماً بشأن حماية حقوق الإنسان المقررة لمواطني البوسنة والهرسك الذين هم ضحايا للاتجار بالبشر أو شهود على هذه الجريمة. |
Plenamente conscientes de los males causados por la guerra, el fascismo nacional y las divisiones étnicas, hacemos un llamamiento a todos los partidos políticos, asociaciones cívicas, instituciones culturales y comunidades religiosas a que suscriban conjuntamente la Convención de la Confianza de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونحن ندرك تماما الشرور الناجمة عن الحرب والفاشية القومية والانقسامات اﻹثنية، ونناشد جميع اﻷطراف السياسية والرابطات المدنية والمؤسسات الثقافية والطوائف الدينية أن تشترك في عقد مؤتمر الثقة لمواطني البوسنة والهرسك. |
Este es el vivo deseo de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y de los amigos extranjeros del país. | UN | وهذه هي الرغبة الملتهبة لكل من مواطني البوسنة والهرسك وأصدقاء البلد من الأجانب. |
:: el Reglamento de protección de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, víctimas y testigos de la trata de personas. | UN | :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر. |
4. En junio de 1996, la República Checa inició la repatriación voluntaria de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en cooperación con el ACNUR y las autoridades bosnias. | UN | ٤ - ومضت تقول إن بلدها بدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٦ عملية إعادة طوعية لمواطني البوسنة والهرسك إلى وطنهم، بالتعاون مع المفوضية والسلطات البوسنية. |
La ley regulará el estatuto del órgano estatal encargado del procesamiento de los datos personales de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y del mantenimiento de la base de datos central, transfiriendo las funciones de la actual Dirección encargada de la aplicación del proyecto CIPS al Organismo de Tecnología de la Información, cuyo funcionamiento como órgano administrativo se regulará en su ley constitutiva. | UN | وسينظم ذلك المركز القانوني للهيئة الحكومية المسؤولة عن تجهيز البيانات الشخصية لمواطني البوسنة والهرسك وإدارة قاعدة البيانات المركزية بنقل مهام المديرية الحالية لنظام حماية هوية المواطنين إلى وكالة تكنولوجيا المعلومات التي سينظم مركزها كهيئة إدارية في القانون الذي ستنشأ بموجبه. |
e) Que en su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha violado y sigue violando sus obligaciones solemnes con arreglo al párrafo 3 del Artículo 1 y a los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، قد انتهكت ولا تزال تنتهك التزاماتها الرسمية بموجب المواد ١ )٣( و ٥٥ و ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
e) Que en su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha violado y sigue violando sus obligaciones solemnes con arreglo al párrafo 3 del Artículo 1 y a los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد ١ )٣( و ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
e) En su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha violado y sigue violando sus obligaciones solemnes con arreglo al párrafo 3 del Artículo 1 y a los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | " )ﻫ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد ١ )٣( و ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
e) En su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha violado y sigue violando sus obligaciones solemnes con arreglo al párrafo 3 del Artículo 1 y a los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | " )ﻫ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد ١ )٣( و ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
e) En su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha violado y sigue violando sus obligaciones solemnes con arreglo al párrafo 3 del Artículo 1 y a los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد ١ )٣( و ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Un cambio más fundamental en relación con la mejora de la libertad de circulación de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina ha sido el establecimiento de una placa de matrícula común (véase el documento S/1998/227, párr. 14). | UN | ٥١ - وحدث تغير أساسي آخر في اتجاه تعزيز حرية التنقل لمواطني البوسنة والهرسك ألا وهو بدء العمل بلوحة ترخيص موحدة )انظر الفقرة ١٤ من S/1998/227(. |
e) Con su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha incumplido e incumple las obligaciones solemnes que le imponen el párrafo 3 del Artículo 1 y los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد ١ )٣( و ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
e) Con su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha incumplido e incumple las obligaciones solemnes que le imponen el párrafo 3 del Artículo 1 y los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (هـ) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد 1 (3) و 55 و 56 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
e) Con su tratamiento de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha incumplido e incumple las obligaciones solemnes que le imponen el párrafo 3 del Artículo 1 y los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (هـ) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) في معاملتها لمواطني البوسنة والهرسك، انتهكت، ولا تزال تنتهك، التزاماتها الرسمية بموجب المواد 1 (3) و 55 و 56 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
2. La paz satisface los intereses de la mayoría de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y de la mayoría de cada una de las naciones, bosnios, croatas y serbios. | UN | ٢ - إن السلم يلبي مصالح غالبية مواطني البوسنة والهرسك ومصالح غالبية كل أمة على حدة، المسلمين والكروات والصرب. |
:: Privatización: es necesario privatizar cuanto antes una cantidad importante de empresas públicas, y el proceso de privatización debe ser transparente y en interés de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | الخصخصة: هناك عدد هام من المؤسسات المملوكة للقطاع العام يجب الإسراع بخصخصتها، ويجب أن تكون هذه العملية شفافة وتخدم مصلحة مواطني البوسنة والهرسك. |
Reconociendo la importancia de la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas para la seguridad de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, y para el regreso de los refugiados y los desplazados internos, | UN | وإذ تسلم بما لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام من أهمية لسلامة مواطني البوسنة والهرسك، ولعودة اللاجئين والمشردين داخليا، |
En nombre de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, permítaseme aprovechar esta oportunidad para, una vez más, expresar nuestra gratitud por la asistencia que la comunidad internacional nos ha brindado en tiempos de dificultades. | UN | وأود باسم مواطني البوسنة والهرسك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن الامتنان الذي نشعر به على المساعدة التي قدمها لنا المجتمع الدولي خلال الفترة العصيبة. |
Estas demoras desalentaron a la gran mayoría de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina que deseaban ver un progreso real hacia la incorporación en la Unión Europea. | UN | وقد أثارت تلك التأخيرات امتعاضا لدى الأغلبية الساحقة من مواطني البوسنة والهرسك، الذي يرغبون في معاينة إحراز تقدم حقيقي نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |