"de los comités ejecutivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجان التنفيذية
        
    • للجان التنفيذية
        
    • اللجنتين التنفيذيتين
        
    • أعمال اللجنة التنفيذية
        
    A nivel local, éstas forman una tercera parte de los comités ejecutivos. UN أما على الصعيد المحلي، فإن النساء يشكلن ثلث أعضاء اللجان التنفيذية.
    En los distritos de Bakú y en las regiones visitadas, el Representante fue recibido por los jefes de los comités ejecutivos locales. UN وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية.
    En el caso de los comités ejecutivos de los órganos locales municipales, la representación de mujeres puede ser todavía mayor. UN ويمكن أن يكون تمثيل المرأة أكبر في حالات اللجان التنفيذية للهيئات المحلية للبلديات.
    Vicesecretaria General, Jefe de Gabinete, Secretarios Generales Adjuntos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Asuntos Jurídicos, Presidentes de los comités ejecutivos UN نائب الأمين العام ورئيس ديوان الأمين العام، ووكلاء الأمين العام لعمليات حفظ السلام والشؤون الإنسانية والشؤون القانونية، ورؤساء اللجان التنفيذية
    Conferencias análogas fueron organizadas por las direcciones principales de justicia de los comités ejecutivos provinciales de Mogilev, Brest y Vitebsk. UN ونظمت الهيئات القضائية للجان التنفيذية الإقليمية في موغيليف وبرست وفيتابسك حلقات دراسية مماثلة.
    Lamentablemente, no se hicieron avances significativos mediante los mecanismos de los comités ejecutivos en la obtención de los resultados previstos. UN ومع الأسف، لم يحرز تقدم كبير عبر آليات اللجان التنفيذية في مجال تحقيق النتائج المتوقعة.
    Lamentablemente, no se hicieron avances significativos mediante los mecanismos de los comités ejecutivos en la obtención de los resultados previstos. UN ومع الأسف، لم يحرز تقدم كبير عبر آليات اللجان التنفيذية في مجال تحقيق النتائج المتوقعة.
    :: El 74,92% de los 311 miembros de los comités ejecutivos; UN :: 74.92 في المائة من أعضاء اللجان التنفيذية البالغ عددهم 311 عضوا؛
    El aumento ha sido más manifiesto en los consejos de distrito, donde el 47% de los miembros de los comités ejecutivos y el 48% de los ocupantes de escaños son mujeres. Juntas públicas UN وتظهر هذه الزيادة بأوضح درجة على مستوى مجالس المقاطعات، حيث تبلغ نسبة النساء ٤٧ في المائة من أعضاء اللجان التنفيذية و ٤٨ في المائة من شاغلي مناصب الرئاسة.
    En consecuencia, sus costos deberían considerarse costos indirectos relacionados con el relevo del Presidente y los miembros superiores de los comités ejecutivos para realizar actividades de representación del personal. UN ولذلك ينبغي أن تعتبر تكاليفها تكاليف غير مباشرة تتعلق بإجازة الرئيس وقدامى أعضاء اللجان التنفيذية للتفرغ لأنشطة تمثيل الموظفين.
    El Coordinador Ejecutivo presidirá también un Comité Directivo de la Reforma de las Naciones Unidas, que estará compuesto por altos funcionarios que representen la gama completa de actividades de la Organización, incluidos los presidentes de los comités ejecutivos. UN ويتولى المنسق التنفيذي أيضا رئاسة لجنة توجيهية معنية بإصلاح اﻷمم المتحدة، تضم في عضويتها مسؤولين كبارا يمثلون مجمل أنشطة المنظمة، بما في ذلك مسؤولو اجتماعات اللجان التنفيذية.
    La labor de los comités ejecutivos ya ha dado resultados prácticos. UN ٣٠ - ولقد تحققت بالفعل نتائج عملية ﻷعمال اللجان التنفيذية.
    Si no se hubiera creado un Comité Ejecutivo de Actividades de Desarrollo, por ejemplo, el Administrador del PNUD habría tenido que participar en forma general en la labor de los comités ejecutivos. UN ولو لم تنشأ لجنة تنفيذية للعمليات اﻹنمائية، مثلا، لكان سيطلب من مدير البرنامج اﻹنمائي أن يشارك في أعمال كل اللجان التنفيذية.
    El Coordinador Ejecutivo también preside el Comité Directivo de Reforma de las Naciones Unidas que forman, entre otros, altos funcionarios que representan toda la gama de actividades de la Organización, como los convocadores de los comités ejecutivos. UN ويرأس المنسق التنفيذي أيضا لجنة توجيهية بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة تضم في عضويتها كبار المسؤولين الذين يمثلون مختلف أنشطة المنظمة، بمن فيهم رؤساء اللجان التنفيذية.
    El Presidente destacó el interés de la Junta Ejecutiva por seguir de cerca la labor de los comités ejecutivos establecidos por el Secretario General. UN ١٢٣ - ونوه الرئيس باهتمام المجلس التنفيذي بمتابعة عمل اللجان التنفيذية التي أنشأها اﻷمين العام.
    Las cuestiones que no requieren la atención del Grupo ni de los comités ejecutivos se coordinan de conformidad con lo establecido en las secciones 4.2 y 4.3. UN وتُنسق المواضيع التي لا تستلزم عناية الفريق أو اللجان التنفيذية وفقا للبندين ٤-٢ و ٤-٣.
    Por otra parte, la cuestión de la coordinación ocupa un lugar destacado en el programa de los comités ejecutivos en que participa la Alta Comisionada y se abordó ampliamente en la reunión que el Comité Administrativo de Coordinación celebró recientemente. UN ومضت قائلة إن مسألة التنسيق تحتل مكانا هاما في جدول أعمال اللجان التنفيذية التي يُعد المفوض السامي أحد أعضائها وقد جرى تناول هذه المسألة بإسهاب في الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا.
    El Presidente destacó el interés de la Junta Ejecutiva por seguir de cerca la labor de los comités ejecutivos establecidos por el Secretario General. UN ١٢٣ - ونوه الرئيس باهتمام المجلس التنفيذي بمتابعة عمل اللجان التنفيذية التي أنشأها اﻷمين العام.
    Dirección de educación de los comités ejecutivos provinciales UN الإدارات التعليمية التابعة للجان التنفيذية للمقاطعات
    En el plano local, las oficinas judiciales de distrito de los comités ejecutivos regionales y el Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk se encargan de efectuar el registro de las asociaciones locales. UN إن تسجيل الرابطات المحلية تتناوله على المستوى الإقليمي مكاتبُ وزارة العدل على مستوى المقاطعة للجان التنفيذية الإقليمية واللجنة التنفيذية لمدينة منسك.
    El Representante Especial es miembro de los comités ejecutivos de Asuntos Humanitarios, de Paz y Seguridad y del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y espera que las cuestiones relativas a la infancia adquieran una importancia fundamental en la labor de estos Comités. UN وأضاف قائلا إنه هو نفسه عضو في اللجنتين التنفيذيتين للشؤون اﻹنسانية وللسلم واﻷمن، وكذا في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، معربا عن أمله في أن تحظى المسائل المتعلقة باﻷطفال بأهمية جوهرية في عمل اللجنتين.
    Los programas de los comités ejecutivos de Asuntos Económicos y Sociales y Paz y Seguridad, por ejemplo, incluyen información de referencia, pero no informan claramente a los miembros de si el tema presentado es para información, debate, ratificación o decisión. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن جداول أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن معلومات أساسية، لكنها لا تُعلم الأعضاء بوضوح عما إذا كان البند المعروض مطروحا للعلم أو للمناقشة أو للموافقة أو لاتخاذ قرار بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus