"de los compromisos de copenhague" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامات كوبنهاغن
        
    • ﻻلتزامات كوبنهاغن
        
    • تعهدات كوبنهاغن
        
    Este tema interesa mucho al Principado de Andorra, puesto que fue autor de uno de los compromisos de Copenhague sobre el diálogo entre generaciones. UN ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال.
    La principal responsabilidad de la aplicación de los compromisos de Copenhague recae en los gobiernos nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية.
    Por último, pregunta si el examen de los compromisos de Copenhague y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones se centrarán en ese informe. UN وأخيرا، سأل إن كان استعراض التزامات كوبنهاغن واستعراض الدورة الإستثنائية الرابعة والعشرين سيركِّزان على التقرير.
    Finlandia está totalmente comprometida con la aplicación de los compromisos de Copenhague. UN إن فنلندا ملتزمة تماما بتنفيذ تعهدات كوبنهاغن.
    Es necesario considerar que la aplicación de los compromisos de Copenhague y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se fortalecen mutuamente. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن كلا منهما يعزز الآخر.
    Dicho principio inspira a su Gobierno en su firme dedicación a la realización de los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن حكومة بلده ستهتدي بهذا المبدأ في التزامها الأكيد بتحقيق التزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية.
    También revisa las consecuencias para las estrategias de desarrollo de los recursos humanos de los compromisos de Copenhague para con el desarrollo social, y expone una serie de conclusiones, con recomendaciones para que las examine la Asamblea General. UN كما أنه يستعرض آثار التزامات كوبنهاغن تجاه التنمية الاجتماعية على استراتيجيات تنمية الموارد البشرية ويقدم عرضا عاما للاستنتاجات مقترنا بتوصيات للنظر فيها من جانب الجمعية العامة.
    V. ACUERDOS CONSTITUCIONALES CONCERTADOS EN DAYTON Y PÁRRAFO 7.9 de los compromisos de Copenhague UN خامسا - الترتيبات الدستورية المتفق عليها في دايتون والالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن
    Actualmente, no existe claridad en cuanto al párrafo 7.9 de los compromisos de Copenhague en relación con las elecciones municipales. UN ٦٣ - وفي المرحلة الحالية لا يوجد وضوح بشأن الالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن فيما يتعلق بالانتخابات البلدية.
    El período de sesiones no será meramente una oportunidad para que la Asamblea identifique buenas prácticas y considere los progresos realizados, sino también para que analice los fracasos y los factores que han obstaculizado o retrasado la aplicación de los compromisos de Copenhague. UN ولن تكون الدورة مجرد فرصة تتعرف فيها الجمعية العامة على الممارسات الحميدة وتنظر في التقدم المحرز، بل ستكون أيضا فرصة لتحليل أوجه الفشل والعوامل التي عرقلت أو أبطأت تنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Tendría que reflejar, asimismo, las observaciones y sugerencias relativas al progreso en la implementación de los compromisos de Copenhague y del Programa de Acción elaboradas por la Secretaría, como contribución al proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones. UN كما ينبغي أن يعكس الملاحــظات والاقتراحات المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن وبرنامج العمل الذي أعدته اﻷمانة العامة كمساهمة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Así pues, todos los intentos de evaluar los avances realizados en la aplicación de los compromisos de Copenhague deberían situarse en el contexto de lo que está sucediendo no sólo a nivel nacional, sino también mundial. UN ولذا، يتعين في أي محاولة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن مراعاة لا ما يحدث على الصعيد الوطني فحسب، ولكن أيضا ما يحدث على الصعيد العالمي.
    La revisión y evaluación de la aplicación de los compromisos de Copenhague desde 1995 ha demostrado que se han logrado algunos progresos, aunque desiguales, y que se necesitan nuevas iniciativas. UN لقد أظهر استعراض وتقييم تنفيذ التزامات كوبنهاغن منذ عام 1995 أن قدرا من التقدم قد أحرز؛ بيد أنه لم يكن متكافئا، وثمة ضرورة إلى اتخاذ المزيد من المبادرات.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor, incluso por las instituciones financieras internacionales, de la importancia crítica que reviste la aplicación plena de los compromisos de Copenhague para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    Si bien la concreción de los compromisos de Copenhague parece ser un sueño lejano, ello sólo se debe a que durante muchos decenios hemos trabajado arduamente para evadirnos de la realidad de que, como lo expresó el Primer Ministro de Jamaica en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: UN واذا ما كان تحقيق التزامات كوبنهاغن يبدو حلما بعيد المنال، فإن مرجع ذلك أننا جاهدنا طوال عقود كثيرة جدا من أجل الهروب من الحقيقة التي تفيد، على نحو ما ذكر رئيس وزراء جامايكا في مؤتمر القمة الاجتماعية:
    En el contexto de las elecciones en Bosnia y Herzegovina, algunos de los compromisos de Copenhague de la OSCE sólo se cumplieron parcialmente. UN ٨ - وفي سياق الانتخابات في البوسنة والهرسك، لم يتم الامتثال إلا بصورة جزئية لبعض التزامات كوبنهاغن الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus