Se pediría a los candidatos incluidos en la lista resultante de los concursos nacionales que se interesasen por vacantes concretas. | UN | وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة. |
Otras cuestiones y dificultades sistémicas incluyen la necesidad de hacer mejor uso del sistema de evaluación de la actuación profesional, la movilidad y la promoción de las perspectivas de carrera, en particular para el personal contratado en el marco de los concursos nacionales. | UN | ومن بين المسائل والتحديات العامة الأخرى، ضرورة استخدام نظام تقييم الأداء على نحو أفضل، والحراك الوظيفي والتطور الوظيفي، وخاصة بالنسبة للموظفين المعينين بعد نجاحهم في الامتحانات التنافسية الوطنية. |
No obstante, por los motivos aducidos en el documento A/55/798/Add.1, la imposición de un límite de edad inferior a los candidatos de los concursos nacionales fue aceptada por la Asamblea General. | UN | بيد أنه نظرا للأسباب الواردة في الوثيقة A/55/798/Add.1، فإن وضع حد مخفض لسن التقدم إلى امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية قد تم قبوله من طرف الجمعية العامة. |
2. Contratación sobre la base de los concursos nacionales | UN | 2 - التعيينات عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
Por su parte, la Secretaría de las Naciones Unidas tal vez desee considerar si es adecuado el límite de edad que actualmente se impone a los candidatos de los concursos nacionales para la contratación. | UN | وقد تود أمانة الأمم المتحدة إعادة النظر في مدى ملاءمة الحد المقرر للسن المفروض حاليا فيما يخص المرشحين لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
Se utilizará también para la contratación de pasantes, voluntarios, oficiales subalternos del cuadro orgánico y candidatos de los concursos nacionales | UN | وسيدعم أيضا عملية توظيف المتدربين، والمتطوعين، والموظفين الفنيين المبتدئين، والمرشحين للامتحانات التنافسية الوطنية. |
Ese marco temporal es sumamente favorable si se compara con la obtención de un nuevo puesto presupuestado para una determinada esfera de actividad o con la duración del proceso de selección de los concursos nacionales u otros procesos de contratación a nivel de comienzo de carrera. | UN | وهذا الاطار الزمني مواتٍ جداً مقارنة بالحصول على وظيفة ممولة من الميزانية لمجال نشاط معين، أو مقارنة بطول عملية الاختيار في الامتحان التنافسي الوطني أو عمليات التوظيف الأخرى برتبة المبتدئين. |
Número de candidatos incluidos en las listas de contratación como resultado de los concursos nacionales | UN | عدد المرشحين المؤهلين المدرجين على القائمة عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية |
La Comisión fue informada de que otro problema para colocar a los candidatos de los concursos nacionales era que algunos directores de programas no tomaban decisiones rápidas al seleccionar de la lista de candidatos cuando surgía una vacante y que no había un sistema centralizado para gestionar, coordinar y vigilar estrechamente la colocación. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ثمة عائقا آخر لتنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية هو الافتقار إلى قرار سريع من جانب بعض مديري البرامج لاختيار مرشحين من القائمة عندما يطرأ شاغر، وعدم توافر نظام مركزي يتيح إدارة عملية التنسيب وتنسيقها ورصدها عن كثب. |
El orador confía también en que, por lo que se refiere al párrafo 23 de la sección II de la resolución, relativo a los candidatos procedentes de los concursos nacionales y al personal de los servicios de idiomas, el Secretario General no concederá nombramientos permanentes a los funcionarios de nueva contratación o a los funcionarios que no tuvieran un contrato de esa naturaleza hasta que entre en vigor el nuevo sistema. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 23 من الجزء الثاني من القرار، المتعلقة بالمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفي الخدمات اللغوية، عبر عن أمل وفده في ألا يمنح الأمين العام عقودا دائمة للموظفين المعينين حديثا أو للموظفين الذين لم يحصلوا على عقد ريثما يبدأ نفاذ النظام الجديد. |
Reafirma la necesidad de que haya una representación geográfica equitativa y de que mejore el equilibrio de género en la Secretaría, e insta al Secretario General a que contrate lo antes posible a las personas que figuran en las listas de aprobados de los concursos nacionales. | UN | وقال إن وفده يعيد التأكيد على الحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل وتحسين التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة، ويحث الأمين العام على تعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية في أسرع وقت ممكن. |
La UNCTAD sigue esforzándose para mejorar en esos dos ámbitos, y algunas de las medidas aplicadas para ello incluyen la contratación de candidatos de la lista de los concursos nacionales y el fortalecimiento de la función del coordinador para las cuestiones relativas a la mujer en el proceso de selección. | UN | ويواصل الأونكتاد سعيه إلى التحسين في هذين المجالين على حد سواء، وتحقيقا لهذه الغاية، يجري على سبيل المثال اتخاذ تدابير تشمل تعيين المرشحين من قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية بالنسبة للمجال الأول، وتعزيز دور مركز التنسيق المعني بشؤون المرأة في عملية الاختيار بالنسبة للمجال الثاني. |
La Asamblea General debería pedir al Secretario General que informe en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe, en particular las encaminadas a reducir la duración del proceso de los concursos nacionales de contratación y mejorar la gestión de las listas de dichos concursos. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً خلال دورتها الثالثة والستين عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، لا سيما تلك التي تستهدف تقصير مدة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وتحسين إدارة قوائم المرشحين المتصلة بهذه الامتحانات. |
El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones sobre la reglamentación de todo el proceso de los concursos nacionales de contratación mediante instrucciones y circulares administrativas. | UN | 5 - يوافق الأمين العام على التوصيات المتصلة بتنظيم عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بكاملها من خلال منشورات إدارية. |
Por su parte, la Secretaría tal vez desee considerar si es adecuado el límite de edad que actualmente se impone a los candidatos de los concursos nacionales de contratación. | UN | وقد تودّ الأمانة العامة، من ناحيتها، إعادة النظر في مدى ملاءمة الحدّ الأقصى للسن المفروض حالياً فيما يخص المرشّحين لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
La República de Corea acoge con agrado la propuesta del Secretario General de establecer un programa para jóvenes profesionales, así como el proceso institucional perfeccionado que ha puesto en marcha respecto de los concursos nacionales con fines de contratación. | UN | 89 - وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الذي يقضي بإنشاء برنامج للفنيين الشباب وبتحسين العملية الداخلية، التي يجري تنفيذها بالفعل لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
También prestará apoyo para la contratación de pasantes, voluntarios, profesionales subalternos y los candidatos de los concursos nacionales. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتعيين المتدربين الداخليين والمتطوعين والموظفين الفنيين المبتدئين والمرشحين للامتحانات التنافسية الوطنية. |
Ese marco temporal es sumamente favorable si se compara con la obtención de un nuevo puesto presupuestado para una determinada esfera de actividad o con la duración del proceso de selección de los concursos nacionales u otros procesos de contratación a nivel de comienzo de carrera. | UN | وهذا الإطار الزمني مواتٍ جداً مقارنة بالحصول على وظيفة ممولة من الميزانية لمجال نشاط معين، أو مقارنة بطول عملية الاختيار في الامتحان التنافسي الوطني أو عمليات التوظيف الأخرى برتبة المبتدئين. |
Las causas podrían ser que el proceso es demasiado largo o que no existe una correspondencia apropiada entre las necesidades de los puestos y las calificaciones de los candidatos de los concursos nacionales. | UN | وربما يعود ذلك إلى طول المدة التي تستغرقها عملية التوظيف أو إلى عدم التوافق بين شروط التوظيف ومؤهلات المرشحين عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية. |
El nuevo sistema de gestión de las competencias resolverá varios de los problemas señalados por la Dependencia Común de Inspección en relación con el sistema actual de gestión de la lista de los concursos nacionales de contratación. | UN | وسيعالج نظام إدارة المواهب الجديد عددا من الشواغل التي أعربت عنها وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالنظام الحالي لإدارة القوائم المتصلة بامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
La cuestión del personal contratado sobre la base de los concursos nacionales se ha convertido en una cuestión sistémica. | UN | أصبحت مسألة تعيين الموظفين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية من المسائل ذات الطابع العام. |
En 2008 y 2009, un gran número de funcionarias de los concursos nacionales de contratación fueron transferidas fuera de la CESPAO. | UN | ففي عامي 2008 و 2009، انتقل عدد كبير من الموظفات الناجحات في الامتحانات الوطنية التنافسية، إلى وظائف خارج منطقة الإسكوا. |
Número de candidatos incluidos en las listas de contratación como resultado de los concursos nacionales: | UN | عدد المرشحين المدرجين على القائمة من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية: |