Si se adoptase el principio de continuidad, la inclusión de los conflictos armados no internacionales propiciaría la estabilidad. | UN | فإذا أريد اعتماد مبدأ الاستمرارية، فإن إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية سيكون لصالح الاستقرار. |
Se apoyó la inclusión de los conflictos armados no internacionales en la fase II y se pidió que se aclarara si se examinarían también los desmanes y disturbios internos. | UN | وأُعرب عن تأييد إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في المرحلة الثانية، وطُلب توضيح بشأن ما إذا كان سيجري النظر أيضا في أعمال الشغب والاضطرابات الداخلية. |
Se expresó apoyo a la inclusión de los conflictos armados no internacionales dentro del ámbito del proyecto de artículos. | UN | 52 - أعرب عن بعض التأييد لإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في نطاق مشاريع المواد. |
105. El Comité Internacional de la Cruz Roja señala que las normas que protegen a las víctimas de los conflictos armados no internacionales están menos desarrolladas que las que rigen los conflictos armados internacionales. | UN | ٥٠١- وتشير اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى أن القواعد التي تحمي ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية أقل تطورا من تلك التي تحكم المنازعات المسلحة ذات الطابع الدولي. |
Además, ratificó recientemente los Protocolos Adicionales I y II. El Sudán tiene un interés particular en el artículo 3 común y el Protocolo Adicional II relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados no internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه قد صدّق مؤخرا على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني. والسودان مهتم بصفة خاصة بالمادة المشتركة 3 والبروتوكول الإضافي الثاني، اللذين يتصلان بحماية ضحايا الصراعات المسلحة غير الدولية. |
:: Por contraposición, el derecho de los conflictos armados no internacionales no concede ninguno de esos privilegios a nadie. | UN | :: وعلى العكس من ذلك، لا يمنح قانون النزاع المسلح غير الدولي أي امتيازات من هذا النوع لأي شخص. |
Algunos expertos alentaron la interacción directa con actores no estatales para sensibilizarlos sobre las normas del DIH y prevenir las violaciones, si bien eran conscientes de que ello resultaba difícil particularmente en el contexto de los conflictos armados no internacionales. | UN | وشجع بعض الخبراء التعامل المباشر مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل التوعية بقواعد القانون الإنساني الدولي وردع الانتهاكات، لكنهم اعترفوا بأن ذلك أمر صعب لا سيما في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Algunos expertos alentaron la interacción directa con actores no estatales para sensibilizarlos sobre las normas del DIH y prevenir las violaciones, si bien eran conscientes de que ello resultaba difícil particularmente en el contexto de los conflictos armados no internacionales. | UN | وشجع بعض الخبراء التعامل المباشر مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل التوعية بقواعد القانون الإنساني الدولي وردع الانتهاكات، لكنهم اعترفوا بأن ذلك أمر صعب لا سيما في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
El Director de Derecho Internacional y Programas de Protección de la Comisión Internacional de Juristas observó que el principio de proporcionalidad requería una respuesta graduada, tanto en el contexto de la aplicación de la ley como en el de los conflictos armados no internacionales. | UN | ولاحظ مدير برامج القانون الدولي والحماية في لجنة الحقوقيين الدولية أن مبدأ التناسب يقضي بردّ تدريجي في سياق إنفاذ القانون وفي سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
198. Hubo apoyo a que se incluyera en el ámbito de aplicación el efecto en el tratado en los casos en que únicamente uno de los Estados contratantes fuera parte en el conflicto armado lo cual, entre otras cosas, se ajustaría también a la inclusión de los conflictos armados no internacionales. | UN | 198- وأُعرب عن التأييد لأن يُدرج في نطاق التطبيق الأثر على معاهدة تكون فيها دولة واحدة متعاقدة فقط طرفاً في نزاع مسلح، مما يتفق، في جملة أمور، مع إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Se observó que los efectos de un conflicto armado podían depender tanto de su magnitud y duración como de si tenía carácter internacional o no. Tampoco hubo muchas expresiones de apoyo a la propuesta de que los efectos de los conflictos armados no internacionales se limitaran a la suspensión de la aplicación de los tratados. | UN | وأُشير إلى أن الآثار المترتبة على نزاع مسلح يمكن أن تتوقف على نطاق النزاع ومدته بقدر ما تتوقف على ما إذا كان النزاع دولياً أم غير دولي في طابعه. كما لم يكن هناك تأييد قوي للاقتراح الذي يدعو لأن تكون آثار النزاعات المسلحة غير الدولية مقتصرة على تعليق نفاذ المعاهدات. |
En cuanto al capítulo sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, el orador apoya la inclusión de los conflictos armados no internacionales en el ámbito de los proyectos de artículo. | UN | 32 - وانتقل إلى الفصل المعني بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، فقال إنه يؤيد إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية داخل نطاق مشروع المواد. |
Por ello, el proyecto de artículos contempla el efecto de los conflictos armados no internacionales en los tratados, como lo indica la frase " situación en la que se recurre [...] a la fuerza armada [...] entre autoridades gubernamentales y grupos armados organizados " . | UN | ولذلك فإن مشاريع المواد تتضمن الأثر الذي تُحدثه النزاعات المسلحة غير الدولية على المعاهدات، الذي تبينه عبارة " اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة " . |
La Sra. Mezdrea (Rumania), en referencia a los proyectos de artículo sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, dice que complace a su delegación la inclusión de los conflictos armados no internacionales en su alcance. | UN | 15- السيدة ميزدريا (رومانيا): أشارت إلى مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، فأعربت عن سرور وفدها لإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في نطاق مشاريع المواد. |
Se mencionaron ejemplos de la práctica ulterior en la interpretación y aplicación del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo al derecho internacional humanitario y del Protocolo Adicional II de tales Convenios respecto de la tipificación de las violaciones del derecho internacional humanitario en el contexto de los conflictos armados no internacionales. 2. Cuestiones que deben examinarse | UN | 108 - وأشير إلى أمثلة للممارسة اللاحقة في تفسير وتطبيق المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والبروتوكول الإضافي الثاني لتلك الاتفاقيات، فيما يتصل بتجريم انتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Según otro Estado Miembro, debe excluirse del ámbito de aplicación del proyecto de artículos la cuestión de los efectos de los conflictos armados internacionales que afectan a un solo Estado parte en el tratado en cuestión, así como la de los efectos de los conflictos armados no internacionales que afectan a un solo Estado parte en el tratado. | UN | 7 - وترى دولة عضو أخرى() أنه لا بد من أن يستبعد من نطاق المشاريع كل من مسألة آثار النزاعات المسلحة الدولية التي تشترك فيها دولة واحدة طرف في المعاهدة المعنية وكذلك الآثار المترتبة على النزاعات المسلحة غير الدولية التي تشترك فيها دولة واحدة طرف في المعاهدة. |
Sin embargo, subsisten dudas sobre la inclusión en el proyecto de artículos de los conflictos armados no internacionales, aun cuando la definición de este tipo de conflictos se confina a los casos en los que " se recurra a la fuerza armada prolongada entre autoridades gubernamentales y grupos armados organizados " . | UN | غير أن الشكوك لا تزال تحوم حول إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في مشاريع المواد، حتى لو كان تعريف هذه النزاعات مقتصرا على الحالات التي يتوافر فيها " اللجوء الطويل الأمد إلى القوة المسلحة بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة " . |
4. En primer término, el ámbito de aplicación material de la Declaración de Turku contradice la definición de los conflictos armados no internacionales contenida en el artículo 1 del Protocolo Adicional II a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ٤- ففي المقام اﻷول، يتعارض النطاق المادي ﻹعلان توركو مع تعريف المنازعات المسلحة غير الدولية الوارد في المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١. |
Al mismo tiempo, cabe señalar que en la búsqueda de una definición de los conflictos armados no internacionales, a partir de criterios objetivos, la comunidad internacional estimó que el concepto de conflicto armado es el criterio material fundamental de toda definición, en la medida en que un conflicto armado supone la existencia de hostilidades abiertas entre fuerzas armadas dotadas de cierta organización. | UN | كما ينبغي اﻹشارة الى أن المجتمع الدولي يرى، سعياً منه الى تعريف المنازعات المسلحة غير الدولية على أساس معايير موضوعية، أن مفهوم المنازعات المسلحة هو المعيار المادي اﻷساسي ﻷي تعريف، حيث إن منازعة مسلحة ما تفترض مسبقاً وجود اعتداءات مكشوفة بين القوات المسلحة المنظمة بدرجة متفاوتة. |
Un interés similar por ocuparse de las situaciones más habituales en la práctica justificaría la inclusión de los conflictos armados no internacionales en la definición de " conflicto armado " que figura en el proyecto de artículo 2. | UN | وبالمثل فإن الاهتمام بمعالجة الحالات التي تواجه في أكثر الأحيان عمليا يبرر شمول المنازعات المسلحة غير الدولية ضمن معنى " النـزاع المسلح " الوارد في مشروع المادة 2. |
41. Las normas que protegen a las víctimas de los conflictos armados no internacionales están menos desarrolladas que las que rigen los conflictos armados internacionales. | UN | ٤١ - القواعد التي تحمي ضحايا النزاع المسلح غير الدولي هي أقل تطورا من القواعد التي تنظم النزاع المسلح الدولي. |
41. La Sra. Hampson señaló, además, que las normas de derecho internacional humanitario estaban mucho menos evolucionadas en el caso de los conflictos armados no internacionales que en el caso de los internacionales. | UN | 41- وأشارت السيدة هامبسون أيضاً إلى أن قواعد القانون الإنساني الدولي أقل تطوراً بكثير بخصوص نشوب نزاع مسلح غير دولي منه عند نشوب نزاع مسلح دولي. |