"de los conjuntos de datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعات البيانات
        
    • لمجموعات البيانات
        
    • مجموعات بيانات
        
    • المجموعات القائمة من بيانات
        
    Permiten asegurar la compatibilidad de los conjuntos de datos ya existentes y de los futuros sistemas de vigilancia mundial. UN وتمكن المصنفات المذكورة من تحقيق التوافق بين مجموعات البيانات القائمة ولصالح نظم الرصد العالمية في المستقبل.
    Sin embargo, preocupa que no haya una norma uniforme e internacionalmente aceptada para el formato de los conjuntos de datos que se presentan por medios electrónicos. UN بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية.
    Para ello hay que prestar especial atención a la calidad y la amplitud de los conjuntos de datos y los métodos de tratamiento. UN ويستلزم ذلك إيلاء اهتمام خاص لنوعية وشمول مجموعات البيانات وطرق التجهيز.
    Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. UN وأُجري، خلال حلقات العمل، استعراض لمجموعات البيانات القائمة المتاحة في كل بلد.
    v) Preparación de un plan de aplicación de los conjuntos de datos fundamentales del Comité Permanente; UN ' 5` وضع خطة تنفيـذيـة لمجموعات البيانات الأساسية الخاصة باللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظـم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    ii) La determinación de los conjuntos de datos fundamentales y sus vinculaciones con la información estadística; UN ' 2` تحديــد مجموعات بيانات أساسية والروابـط مع المعلومات الإحصائية؛
    La cita de los conjuntos de datos: informe de la UNESCO UN اقتباس مجموعات البيانات: تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Coordinación de los conjuntos de datos difundidos por diferentes organizaciones en relación con el mismo tema: informe de la División de Estadística de las Naciones Unidas UN تنسيق مجموعات البيانات التي تقوم بنشرها منظمات مختلفة تغطي نفس الموضوع: تقرير أعدته من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة
    Otros señalaron la importancia de los conjuntos de datos homologados como aw the creation of regional centrers for monitoring of environmental change as an important contribution to this goal. UN وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم.
    i) La integración de los conjuntos de datos medioambientales naturales y artificiales con el fin de contribuir al desarrollo sostenible; UN ' 1` تكامل مجموعات البيانات البيئية الطبيعية والمنشأة، دعما للتنمية المستدامة؛
    Estas instituciones se encargan además de verificar y, cuando es necesario, de mejorar la comparabilidad y homogeneidad de los conjuntos de datos de los distintos países. UN وتقوم هذه المؤسسات أيضا بالتحقق من قابلية المقارنة والاتساق بين مجموعات البيانات فيما بين البلدان وتحسينها عند الضرورة.
    Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. UN وتم، خلال حلقات العمل استعراض مجموعات البيانات القائمة والمتاحة في كل بلد.
    Los métodos normalizados para la elaboración de inventarios y la presentación de datos facilitan en mucho el análisis y la comparación de los conjuntos de datos de los inventarios. UN ومن الواضح أن استخدام طريقة موحدة في وضع قوائم الجرد وعرضها سيسهل عملية تحليل البيانات المستخلصة من قوائم الجرد ومن مقارنة مجموعات البيانات الواردة فيها.
    Los métodos normalizados para la elaboración de inventarios y la presentación de datos facilitan en mucho el análisis y la comparación de los conjuntos de datos de los inventarios. UN ومن الواضح أن استخدام طريقة موحدة في وضع قوائم الجرد وعرضها سيسهل عملية تحليل البيانات المستخلصة من قوائم الجرد ومن مقارنة مجموعات البيانات الواردة فيها.
    Coherencia y complementariedad de los conjuntos de datos y reevaluación de los registros de datos UN اتّساق مجموعات البيانات وتكميلها وإعادة تقييم سجلات البيانات
    i) Los Estados Miembros actúan como custodios de los conjuntos de datos clave y emprenden iniciativas para velar por la interoperabilidad de los datos y las tecnologías; UN ' 1` تعمل الدول الأعضاء بوصفها أمناء على مجموعات البيانات الرئيسية وتبذل الجهود لضمان تبادل البيانات والتكنولوجيات؛
    La mayoría de los conjuntos de datos estándar preparados para los países que realizaron encuestas sobre la fecundidad y la familia han sido archivados en la CEPE. UN وقد وضعت معظم مجموعات البيانات المعيارية التي أعدت للبلدان التي أجرت دراسات استقصائية للخصوبة واﻷسرة في محفوظات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Por otra parte, las bases de datos ofrecen las estimaciones que se han hecho para cada país a partir de los conjuntos de datos disponibles, expresadas tanto en forma numérica como en gráficos que permitan evaluar la coherencia general de los datos. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن قاعدة البيانات بالنسبة لكل بلد التقديرات المستنبطة من مجموعات البيانات المتاحة مبينة في شكل أرقام ورسوم بيانية، مما يسمح بتقييم اتساقها عموما.
    Paralelamente, un programa de análisis de datos y elaboración de modelos facilitará un mayor aprovechamiento de los conjuntos de datos y los códigos para la elaboración de modelos que se utilizan actualmente mediante el intercambio de conocimientos científicos y el uso en común del análisis de datos. UN وسيسهم برنامج لتحليل البيانات والنمذجة بصورة موازية في توسيع نطاق الاستغلال الحالي لمجموعات البيانات ورموز النمذجة الموجودة من خلال تبادل المعلومات العلمية والاشتراك في تحليل البيانات.
    Paralelamente, un programa de análisis de datos y elaboración de modelos facilitará un mayor aprovechamiento de los conjuntos de datos y de los códigos para la elaboración de modelos que se utilizan actualmente mediante el intercambio de conocimientos científicos y el uso en común del análisis de datos. UN كما أنَّ برنامجاً لتحليل البيانات والنمذجة سيسهم في الوقت ذاته في توسيع نطاق الاستغلال الحالي لمجموعات البيانات ورموز النمذجة الموجودة بواسطة تبادل المعلومات العلمية والاشتراك في مهام تحليل البيانات.
    También se examinaron los puntos fuertes y las limitaciones de los conjuntos de datos obtenidos mediante la teleobservación en el contexto de las necesidades de investigación de los participantes. UN كما نوقشت مزايا مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وأوجه قصورها في سياق الاحتياجات البحثية للمشاركين.
    El Gobierno de Italia aprobó en agosto de 2000 una nueva fase de dos años del proyecto AFRICOVER para África oriental que se centrará en la aplicación de los conjuntos de datos AFRICOVER ya establecidos, el acceso a los mismos y su distribución, y en la aplicación de la metodología LCCS a nivel nacional, regional y mundial. UN وهناك مرحلة أخرى مدتها سنتان من مشروع (AFRICOVER) خاصة بشرق افريقيا وافقت عليها حكومة ايطاليا في آب/أغسطس 2000، مع التركيز على تطبيق المجموعات القائمة من بيانات (AFRICOVER) والوصول اليها وتوزيعها، وتطبيق منهاجية نظام تصنيف الغطاء الأرض (LCCS) على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus