"de los conocimientos especializados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خبرة
        
    • الخبرة الفنية
        
    • من الخبرات
        
    • من خبرات
        
    • للخبرة
        
    • الخبرات الفنية
        
    • لخبرات
        
    • للخبرات
        
    • إلى الخبرة
        
    • بالخبرة المتخصصة
        
    • على خبرة
        
    • لخبرة
        
    • من المعارف والخبرات
        
    • من الدراية الفنية
        
    • بالخبرات
        
    Utilización plena de los conocimientos especializados y la experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas UN استخدام ما لدى منظمات اﻷمم المتحدة من خبرة فنية وخبرات استخداما كاملا
    Cabe esperar que Rumania pueda beneficiarse de los conocimientos especializados de la ONUDI con miras a acelerar la ejecución del programa de reforma. UN ومن المأمول أن تتمكّن رومانيا من الإفادة من خبرة اليونيدو للإسراع بتنفيذ برنامج الإصلاح.
    Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة،
    Todos los miembros se beneficiarán de los conocimientos especializados, los contactos, los materiales, los informes, etc. proporcionados por la Alianza Mundial. UN ويستفيد جميع الأعضاء من الخبرات وإقامة الشبكات والمواد والتقارير إلخ. التي يوفرها التحالف العالمي.
    Se reiteró la necesidad de movilizar la capacidad del Foro Mundial sobre el Desarrollo Sur-Sur en vista de los conocimientos especializados y las posibles ventajas culturales de esa entidad. UN وأعيد التأكيد على الحاجة إلى حشد القدرات من جنوب الكرة الأرضية، في ضوء ما قد يزخر به من خبرات خاصة وميزات ثقافية.
    En varias comunicaciones se subrayó la importancia primordial de los conocimientos especializados. UN وشددت عدة تقارير على الأهمية القصوى للخبرة في هذا الصدد.
    La mayoría de los conocimientos especializados en materia de seguridad física corresponden a la División. UN وتوفر الشعبة معظم الخبرات الفنية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن المادي.
    A medida que este enfoque evolucione, aumentarán las oportunidades de movilización estratégica de los conocimientos especializados, los recursos y las capacidades del sector privado. UN وبتطور هذا النهج، سيكون هناك المزيد من الفرص من أجل تعبئة استراتيجية لخبرات القطاع الخاص وموارده وقدراته.
    Señalaron que la región se había beneficiado de los conocimientos especializados propios de la labor de la UNODC y esperaban con interés la ejecución de ese programa en la región. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    El proyecto se beneficiará de los conocimientos especializados de profesores visitantes y expertos locales e internacionales, además de la aportación experta del Instituto. UN وسوف يستفيد المشروع من خبرة أساتذة وخبراء زائرين محليين ودوليين، إضافة إلى المساهمة المتخصصة من جانب المعهد.
    La capacidad de cualquier institución para proporcionar asistencia técnica depende en gran parte de la calidad, de los conocimientos especializados y del personal disponible para atender a las necesidades. UN وقدرة أي مؤسسة على توفير الدعم التقني تتوقف الى حد كبير على نوعية اﻷشخاص المتاحين للاستجابة للاحتياجات، وما لديهم من خبرة فنية متخصصة، كما تتوقف على عددهم.
    Al mismo tiempo, la División se ha beneficiado de los conocimientos especializados de funcionarios adscritos, sin cargo alguno para la Organización, por España (1), los Estados Unidos de América (1), Francia (1), Irlanda (1) y Noruega (1). UN إضافة الى ذلك، لا تزال الشعبة تستفيد من خبرة موظفين معارين متاحين لها دون مقابل، واحد من كل من البلدان التالية: اسبانيا وايرلندا وفرنسا والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم باتساع نطاق الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة،
    La reducción del número de expertos que participan en las actividades de divulgación significaría que se reduciría la profundidad de los conocimientos especializados en esas actividades. UN ويعني الحد من عدد الخبراء الذين يشاركون في أنشطة التوعية الحد من الخبرات المتعمقة المتاحة في تلك الأنشطة.
    El Comité se beneficiará de los conocimientos especializados de otros organismos y organizaciones que trabajan directamente en esa esfera, y esas organizaciones a su vez comprenderán mejor cuál es la manera más eficaz de contribuir a la labor del Comité. UN وإن من شأن استفادة اللجنة من خبرات وكالات ومنظمات أخرى تعمل مباشرة في هذا الميدان أن يعزز لدى هذه الوكالات والمنظمات إدراكها لكيفية المساهمة بصورة أجدى في أعمال اللجنة.
    Por ello, Austria apoya el establecimiento en Viena de un centro de competencia en materia de desarme y no proliferación nucleares, que actúe como núcleo y plataforma de los conocimientos especializados y las actividades de supervisión y promoción independientes en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN ولهذا السبب، تدعم النمسا إنشاء مركز كفاءة لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره في فيينا. وسيكون هذا المركز بمثابة مركز ومنبر للخبرة والرصد والدعوة بصورة مستقلة فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    El ONUHábitat se esfuerza por cumplir su misión y empoderar a los pobres de las zonas urbanas mediante el aprovechamiento y la promoción de los conocimientos especializados de las organizaciones locales. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية.
    Actualmente la OEPE está evaluando esta modalidad para abordar con mayor profundidad las cuestiones de la creación de estructuras, la gestión autónoma, la obligación de rendir cuentas y la utilización óptima de los conocimientos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقوم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي حاليا بتقييم هذه الطريقة للمضي في معالجة مسائل بناء القدرات والاعتماد على الذات والمساءلة والاستعمال اﻷمثل لخبرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    - La facilitación de los conocimientos especializados pertinentes a las Partes que los necesiten; UN - تيسير الحصول على مصادر للخبرات الفنية ذات الصلة للأطراف التي تحتاجها؛
    Los países en desarrollo carecen de los conocimientos especializados y la tecnología necesarios para enfrentar a la perfeccionada delincuencia organizada transnacional. UN فالبلدان النامية تفتقر إلى الخبرة والتكنولوجيا اللازمين لمعالجة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية التي تتسم بالتعقيد.
    Además, con frecuencia la DAA ha recibido un notable apoyo financiero destinado exclusivamente a prestar servicios de asesoramiento en materia de asistencia a las víctimas, tal vez en reconocimiento de los conocimientos especializados que ha adquirido al asesorar a los Estados partes sobre la aplicación, en sus respectivos contextos nacionales, de los entendimientos sobre asistencia a las víctimas que han acordado. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    Sin embargo, en realidad estos documentos se preparaban a título voluntario, por lo que dependían de los conocimientos especializados de los participantes y de su buena voluntad. UN غير أن الواقع هو أن الأوراق تعد على أساس طوعي وأنها تتوقف على خبرة المشاركين في إعدادها وحسن نواياهم.
    No obstante, esa mayor utilización de los conocimientos especializados del Comité tendría que estar en consonancia con su programa ordinario de trabajo y la disponibilidad de sus miembros. UN غير أن مثل هذا الاستخدام اﻹضافي لخبرة اللجنة ينبغي أن يكون متطابقا مع جدول عمل اللجنة العادي وتوافر فرادى اﻷعضاء.
    128. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que siga promoviendo la creación y el mejoramiento de los sistemas de gestión de conocimientos y siga prestando apoyo con ese fin, para que los países en que se ejecutan programas puedan hacer uso de los conocimientos especializados que no son asequibles a nivel nacional, así como de los recursos disponibles a nivel regional y los recursos de los organismos no residentes; UN 128 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان التي تنفذ بها برامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    En el caso de Tayikistán, los proyectos orientados al desarrollo iniciados por el ACNUR podrían haberse beneficiado antes de los conocimientos especializados del PNUD. UN وفي هذه الحالة، كان في إمكان المشاريع الموجهة نحو التنمية التي بدأتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستفيد في مرحلة أسبق من الدراية الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Comité podrá solicitar información adicional a la Parte de que se trate y valerse de los conocimientos especializados pertinentes. UN وقد تطلب اللجنة معلومات أخرى من الطرف المعني وتستعين بالخبرات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus