:: La mejora de los conocimientos sobre los recursos forestales nacionales; | UN | :: تحسين المعارف المتعلقة بالموارد الحرجية الوطنية؛ |
Un puesto nuevo de oficial informante para prestar apoyo al oficial de gestión de los conocimientos sobre desarme, desmovilización y reintegración | UN | موظف جديد للإبلاغ لدعم مسؤول إدارة المعارف المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La tarea encomendada al grupo de expertos consiste en evaluar el estado de los conocimientos sobre la adaptación al cambio climático de los bosques y de los grupos de población dependientes de ellos. | UN | وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ. |
iv) Actividades de capacitación y difusión de los conocimientos sobre energía urbana en África, Asia y América Latina y el Caribe [] | UN | ' 4` أحداث للتدريب ونشر المعارف بشأن الطاقة الحضرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
El Grupo de Expertos también pasó revista al estado de los conocimientos sobre los temas mencionados anteriormente y formuló recomendaciones relativas a las necesidades de investigación y reunión de datos. | UN | واستعرض فريق الخبراء أيضا آخر ما توصلت اليه المعارف عن الموضوعات المشار اليها أعلاه، وقدم توصيات تتعلق بضرورة اجراء البحوث وجمع البيانات. |
ii) La función del IPCC en la realización de evaluaciones periódicas de los conocimientos sobre el cambio climático y en la comunicación de esas observaciones al OSACT; | UN | `2` دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء عمليات تقييم منتظمة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتقديم هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية؛ |
Zimbabwe sugirió que la mejora de los conocimientos sobre almacenamiento de aguas subterráneas sería un medio de satisfacer las necesidades de agua. | UN | واقترحت زمبابوي تحسين المعرفة المتعلقة بتخزين المياه الجوفية كأداة لتلبية الاحتياجات من المياه. |
Una vez que se concluya, la evaluación mundial de los conocimientos sobre diversidad biológica debería servir de información de referencia útil para determinar las lagunas en los conocimientos y examinar la forma de eliminarlas. | UN | ولا بد أن يوفر التقييم العالمي للمعرفة بشأن التنوع البيولوجي، متى تم استكماله، خطا قاعديا مفيدا يستعمل أساسا لتحديد ثغرات المعرفة ومعالجتها. |
En general, el fortalecimiento de los conocimientos sobre derechos humanos en una amplia zona de actividades es un proceso a largo plazo que requiere recursos sostenidos y conocimientos especializados. | UN | وتعزيز المعرفة بشأن حقوق الإنسان داخل منطقة عمل شاسعة هو، بوجه عام، عملية طويلة الأجل تتطلب موارد مستدامة وخبرة فنية. |
La formación continua también contribuirá a la actualización periódica de los conocimientos sobre la preservación de la biodiversidad y la producción ecológica. | UN | كما سيسهم التعلم المتواصل في عملية تحديث المعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والإنتاج المراعي للبيئة. |
Un puesto nuevo de oficial de gestión de los conocimientos sobre desarme, desmovilización y reintegración para preparar y analizar la capacitación y las políticas en materia de desarme, desmovilización y reintegración | UN | موظف جديد لإدارة المعارف المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل إعداد وتحليل أنشطة التدريب والسياسات الخاصة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Otra esfera más que exige atención es la mejora de la gestión de los conocimientos sobre la reducción del riesgo de desastres, en particular en la investigación, para apoyar el proceso de toma de decisiones, ya que los conocimientos al respecto se expanden con rapidez. | UN | والارتقاء بإدارة المعارف المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث، لا سيما البحوث، لدعم عملية صنع القرار يمثل مجالاً آخر يقتضي الاهتمام، نظراً للتوسع السريع في المعارف المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث. |
La INDEEP tratará de remediar las principales lagunas de los conocimientos sobre los ecosistemas del fondo del mar y de crear un marco para reducir la distancia entre los científicos y los elaboradores de políticas. | UN | وستعمل الشبكة على معالجة الثغرات الرئيسية القائمة في المعارف المتعلقة بنظم أعماق البحار البيئية، وتشكل إطارا لردم الهوة بين العلماء ومقرري السياسات. |
18. La encuesta ofrece la posibilidad de crear una base de referencia para la gestión de los conocimientos sobre la DDTS. | UN | 18- ووفرت الدراسة الاستقصائية وسيلة لإيجاد قاعدة لإدارة المعارف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
El mecanismo hizo importantes progresos en la promoción de la cohesión de la política a escala de todo el sistema, la difusión conjunta de los conocimientos sobre derechos humanos en muchas partes del mundo. | UN | وحققت الآلية تقدما هاما في تعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة، والتشارك في جهود الدعوة، وتبادل المعارف بشأن حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم. |
i) Actividades de capacitación y difusión de los conocimientos sobre movilidad urbana en África, Asia y América Latina y el Caribe [6] | UN | ' 1` أحداث للتدريب ونشر المعارف بشأن التنقل الحضري في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي [6] |
4. Alienta a los Estados a que logren la participación de la industria farmacéutica, siguiendo el ejemplo de la vigilancia farmacéutica, en la ampliación de los conocimientos sobre las posibilidades de uso indebido y dependencia de las sustancias sicoactivas; | UN | 4- تشجع الدول على إشراك الصناعة الصيدلانية، اقتداء بما يحدث في رصد الأدوية، في توسيع المعارف عن امكانيات تعاطي المواد ذات التأثير النفساني والارتهان بها؛ |
La mayor parte de los proyectos prioritarios en curso que se inscriben en el marco del programa de acción nacional se refieren a diversos ámbitos, como el fomento de la capacidad, la conservación de los recursos naturales, la información, la comunicación, el incremento de los conocimientos sobre desertificación, el seguimiento y la evaluación de los efectos de la desertificación y de la sequía. | UN | وتتعلق غالبية المشاريع ذات الأولوية الجارية المدرجة في إطار برامج العمل الوطنية بمجالات مختلفة مثل تعزيز القدرات، والمحافظة على الموارد الطبيعية، والمعلومات، والاتصال، وزيادة المعارف عن التصحر، ومتابعة وتقييم آثار التصحر والجفاف. |
No tienen como objeto servir de norma estadística, sino más bien ofrecen una síntesis de la situación actual de los conocimientos sobre la contabilidad de los ecosistemas. | UN | وهي لا تتوخى أن تكون معيارا إحصائيا بل تقدم بالأحرى توليفة للحالة الراهنة للمعارف المتعلقة بمحاسبة النظم الإيكولوجية. |
La Academia Internacional de Telecomunicaciones, ha contribuido al desarrollo mediante la integración de los conocimientos científicos y la divulgación de los conocimientos sobre la información y las comunicaciones en la Federación de Rusia y en el plano internacional. | UN | وقد ساهمت الأكاديمية الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بوصفها أداة تكامل وتوزيع علمية للمعارف المتعلقة بالمعلومات والاتصالات في مجال التنمية في الاتحاد الروسي وعلى مستوى العالم. |
En su segundo período de sesiones, el Foro invitó a los países y a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que examinaran el estado de los conocimientos sobre las subvenciones que pudieran dar como resultado la deforestación y la degradación de los bosques, y a que informaran al respecto. | UN | دعا المنتدى في دورته الثانية البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى استعراض حالة المعرفة المتعلقة بالإعانات التي قد تسفر عن إزالة الغابات وتدهورها وإلى تقديم تقارير عن ذلك. |
Sin embargo, dado el estado actual de los conocimientos, sobre los acuíferos y sus efectos sobre el ecosistema, se observó que su formulación era demasiado categórica. | UN | فنظراً إلى الحالة الراهنة للمعرفة بشأن طبقات المياه الجوفية وآثارها على النظام الإيكولوجي، لوحظ أن اللغة المستخدمة قطعية أكثر من اللازم. |
Prestación de servicios de asesoramiento en materia de políticas a las oficinas externas para apoyar las necesidades de gobernanza de los países en que se ejecutan programas; fortalecimiento de los sistemas de intercambio de conocimientos; investigaciones aplicadas realizadas por el Centro de Gobernanza de Oslo; codificación de los conocimientos sobre prácticas óptimas para las líneas de servicios | UN | تقديم خدمات استشارية بشأن السياسات للمكاتب القطرية لدعم احتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج في مجال الحكم؛ تعزيز نظم تقاسم المعرفة؛ إجراء بحوث تطبيقية من قبل مركز أوسلو للحكم؛ تدوين المعرفة بشأن أفضل الممارسات في خطوط الخدمة |
Mediante actividades de promoción y análisis de alcance mundial, el Programa Mundial de Promoción de la Diversidad del PNUD ha prestado asistencia a países en desarrollo y comunidades en lo que respecta a influir sobre las políticas nacionales y globales, derivar beneficios de los conocimientos sobre diversidad biológica y promover su desarrollo sostenible y sus metas de reducción de la pobreza. | UN | 20 - وعن طريق الدعوة والتحليل على الصعيد العالمي، ساعد البرنامج العالمي للتنوع البيولوجي التابع للبرنامج الإنمائي البلدان والمجتمعات النامية على التأثير في السياسات الوطنية والعالمية، والاستفادة من المعارف المتصلة بالتنوع البيولوجي، والتقدم في تحقيق أهدافها المتصلة بالتنمية المستدامة وتخفيض حدة الفقر. |
La capacidad adecuada para promover y aumentar la conciencia sobre el modelo cooperativo está fuertemente vinculada a una mayor difusión de los conocimientos sobre las empresas cooperativas y sus efectos. | UN | وترتبط القدرة المناسبة على تعزيز الوعي وزيادته بشأن النموذج التعاوني ارتباطا وثيقا بزيادة نشر المعرفة عن المؤسسات التعاونية وآثارها. |
Las lagunas de los conocimientos sobre las opciones para la alimentación de los lactantes hacen necesario que se apoye la investigación | UN | تحتاج الفجـوات في المعرفة فيما يتعلق بخيـــــارات تغذية الرضع، إلى تقديم دعم للبحوث |
En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. | UN | يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١. |