Para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo la protección de los conocimientos tradicionales relacionados con la biodiversidad es también de suma importancia. | UN | وتعتبر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن حماية المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي مهمة جدا أيضا. |
Fomento del uso de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | النهوض باستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Oportunidades de resiliencia y repoblación Aplicación de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques a la ordenación forestal sostenible | UN | تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على الإدارة المستدامة للغابات |
En la última sección del informe, se examinan los principales obstáculos que impiden una aplicación más amplia de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y se presenta una serie de conclusiones y opciones para la adopción de medidas, que el Grupo habrá de examinar. | UN | ويستعرض التقرير في فرعه اﻷخير العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق مزيد من التطبيق الواسع النطاق للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، ويعرض على الفريق مجموعة من الاستنتاجات وخيارات العمل من أجل مناقشتها. |
Con todo, gran parte de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques tiene escaso valor fuera del entorno donde surgieron y es probable que su máximo valor radique sólo en su condición de medio para lograr una ordenación forestal sostenible en ese lugar. | UN | بيد أنه ليس للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات قيمة تذكر خارج البيئات التي نشأت فيها، واﻷرجح أن تكون أجدى نفعا فقط إن استخدمت كوسيلة لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات في الموقع نفسه. |
Hay que hacer un uso pleno de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques. | UN | وينبغي أن يستفاد من المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات استفادة تامة. |
A. Índole de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | ألف - طبيعة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
A. El significado de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y los derechos de propiedad | UN | ألف - معنى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وحقوق الملكية |
El conocimiento actual de las causas del deterioro de los bosques bastaría para definir un marco simple que tuviera en cuenta tanto la índole de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y el papel que podrían desempeñar como los estudios científicos contemporáneos en esta materia. | UN | وما هو معروف عن مسببات اﻷضرار التي تلحق بالغابات يكفي لتحديد إطار بسيط يضع في الاعتبار طبيعة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وكذلك علم الحراجة ودورهما المحتمل. |
Criterios de participación [y gestión de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques] | UN | النهج التشاركية ]وإدارة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات[ |
[Gestión] [Protección] de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques | UN | ]إدارة[ ]حماية[ المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Existen dificultades en cuanto a la adquisición, el almacenamiento, la recuperación y la difusión de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques fuera de su lugar de origen. | UN | ٤٦ - هناك صعوبات تكتنف حيازة وتخزين واسترجاع ونشر المعارف التقليدية المتصلة بالغابات خارج مكان منشئها. |
Existen dificultades en cuanto a la adquisición, el almacenamiento, la recuperación y la difusión de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques fuera de su lugar de origen. | UN | ٣٠ - هناك صعوبات تكتنف حيازة وتخزين واسترجاع ونشر المعارف التقليدية المتصلة بالغابات خارج مكان منشئها. |
En el programa de trabajo sobre la diversidad biológica de los bosques se hace hincapié, entre otras cosas, en la aportación de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques a la ordenación sostenible de éstos. | UN | ويُبرز برنامج العمل من أجل التنوع البيولوجي للغابات، في جملة أمور، إسهام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات المستدامة. |
En primer lugar, se está produciendo una pérdida continua de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques debido a un reconocimiento y protección inadecuados de esos conocimientos, y en consecuencia continúa la degradación y deforestación de los bosques. | UN | الأول، هو استمرار فقد المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لعدم توفر الاعتراف والحماية الكافيين، ومن ثمَّ، فقد استمر تدهور الغابات وإزالة الأحراج. |
Sólo se logrará una aplicación equitativa de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques cuando existan derechos favorables de tenencia y propiedad de las tierras, incluidos mecanismos de derechos de propiedad intelectual y contractuales mutuamente acordados. | UN | ولا يمكن تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلا عندما تسن قوانين تسهل ملكية الأرض وحقوق الملكية، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية المتفق عليها والآليات التعاقدية. |
En primer lugar, se está produciendo una pérdida continua de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques debido a un reconocimiento y una protección inadecuados de esos conocimientos, por lo que hay una constante degradación y deforestación de los bosques. | UN | بيد أنه لوحظ أن هناك اتجاهين يبعثان على القلق الأول، هو استمرار فقد المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لعدم توفر الاعتراف والحماية الكافيين، ومن ثم، فقد استمر تدهور الغابات وإزالة الأحراج. |
Es probable que la contribución más importante de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques sea la definición de técnicas de ordenación forestal sostenible a nivel local. | UN | ٦٩ - من المرجح أن تكون أكبر مساهمة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات متعلقة بتحديد تقنيات اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد المحلي. |
La protección eficaz de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques exige que los beneficios se comportan de manera justa y equitativa entre todas las partes interesadas, incluidas las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques, los propietarios de bosques y las comunidades locales. | UN | ٢٧ - وتتطلب الحماية الفعالة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات الاقتسام العادل والمنصف للمنافع بين جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها السكان اﻷصليون، وسكان الغابات، ومالكو الغابات، والمجتمعات المحلية. |
Será necesario que los poseedores de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques estén representados de modo que puedan sentirse seguros en sus sistemas de tenencia de tierras, tranquilos en cuanto a que se les ha reconocido una condición igual a la de los miembros de las demás asociaciones, y convencidos de que persiguen una meta común compatible con sus valores culturales y ecológicos.] | UN | فسيكون الحائزون للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات بحاجة ﻷن يمثلوا حتى يشعروا بالاطمئنان إزاء ترتيبات حيازة أراضيهم، والاطمئنان الى أنهم منحوا مركزا مناسبا، وأن يقتنعوا بهدف مشترك يتماشى مع قيمهم الثقافية.[ |
El intercambio de información entre los técnicos forestales y la población local, con una debida ponderación de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, podría traducirse en una mejor selección de especies. | UN | ويمكن لتبادل المعلومات بين المتخصصين في زراعة الغابات والسكان المحليين الذي يستفاد فيه استفادة كاملة من المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات، أن يسفر عن تحسين اختيار اﻷنواع. |