"de los consejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالس
        
    • مجالس
        
    • للمجالس
        
    • لمجالس
        
    • والمجالس
        
    • لمجلسي
        
    • من المجلسين
        
    • البيانات التحذيرية
        
    • من جانب المجلسين
        
    • الباشنغنتاهي
        
    • للبيانات التحذيرية
        
    Por el contrario, en los otros países nórdicos más del 40% de los escaños de los consejos locales estaban ocupados por mujeres en 2005. UN وفي مقابل ذلك، كانت النساء في البلدان الاسكندنافية الأخرى في عام 2005 تشغل 40 في المائة من مقاعد المجالس المحلية.
    En el distrito de Toledo y otras partes del Belice meridional hay un sistema de alcaldes además de los consejos comunales. UN وفي مقاطعة توليدو وأجزاء أخرى من بليز الجنوبية، يوجد نظام عُمَد يجري العمل به إلى جانب المجالس القروية.
    Estas consultas habían incluido a dirigentes tradicionales, mujeres, jóvenes, empleados de los consejos y alcaldes de cada isla. UN وضمت هذه المشاورات الزعماء التقليديين والنساء والشباب وكتبة المجالس المحلية ورؤساء البلديات في كل جزيرة.
    La cifra comparable para las elecciones de los consejos de Distrito de 1999 y del Consejo Legislativo de 1998 fue del 48%. UN وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة.
    Los países nórdicos presentarán otros elementos para continuar los debates sobre el papel, la función y el número de miembros de los consejos de administración. UN ومن المقرر أن تقدم البلدان الشمالية عناصر أخرى لمواصلة المناقشات حول دور وعمل وعدد أعضاء مجالس اﻹدارة المشار إليها.
    La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la oficina principal de los consejos Populares provinciales. UN ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة.
    Describe la sugerencia cualitativa y cuantitativa de un mínimo de 33.3% del total de participantes en la integración de los consejos. UN وصف الاقتراح النوعي والكمي بتخصيص نسبة 33,3 في المائة على الأقل للنساء من مجموع المشاركين عند تشكيل المجالس.
    También podría invitarse a expertos escogidos especializados en disciplinas científicas y representantes de organizaciones multilaterales para que colaboraran en la labor de los consejos. UN ويمكن أيضا أن يُدعى للمساعدة في عمل المجالس خبراء تقنيون منتقون في التخصصات العلمية وممثلون للمنظمات المتعددة اﻷطراف.
    La composición de los consejos ha sido condicionada por el gran número de funciones que se le han asignado. UN وكان تكوين المجالس مشروطا بعدد كبير من المهام المخصصة لها.
    Asimismo, acordamos celebrar, como Consejo Centroamericano de Desarrollo Sostenible, en el primer semestre de 1995, una reunión con miembros de los consejos Nacionales para el Desarrollo Sostenible. UN ونقرر كذلك، بصفتنا أعضاء مجلس أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة، عقد اجتماع في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ مع أعضاء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة.
    Entre la legislación aludida figuran leyes de extranjería y sobre escuelas elementales y secundarias, además de decretos de los consejos municipales. UN واشتملت هذه اﻹجراءات على قوانين خاصة باﻷجانب والمدارس الابتدائية والثانوية ومراسيم اعتمدتها المجالس البلدية.
    El Colegio Electoral estará integrado por los miembros del Riigikogu y por representantes de los consejos locales. UN وتتألف الهيئة الانتخابية من أعضاء البرلمان ومن ممثلي المجالس الحكومية المحلية.
    En la composición de los consejos se tenía en cuenta el número de personas que formaban parte de las comunidades presentes en cada región. UN وتعكس عضوية هذه المجالس حجم مختلف الجماعات في كل منطقة.
    En la composición de los consejos se tenía en cuenta el número de personas que formaban parte de las comunidades presentes en cada región. UN وتعكس عضوية هذه المجالس حجم مختلف الجماعات في كل منطقة.
    El Gobierno apoyaba la labor de los consejos de orientación matrimonial. UN وبالاضافة الى ذلك، قامت الحكومة بدعم أعمال مجالس اسداء النصح بشأن الزواج.
    Los planes de creación de empleos para los milicianos se ejecutarán a nivel de los consejos de distrito. UN وسيتم وضع خطط ﻹيجاد الوظائف ﻷفراد الميليشيات على مستوى مجالس المقاطعات.
    A lo largo de los años, la Dependencia de Investigaciones sobre Población ha desempeñado una importante labor de sensibilización de los consejos ministeriales de salud y de asuntos sociales respecto de los problemas de población. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de los consejos nacionales de diversificación de conformidad con el establecimiento de un fondo de diversificación. UN وسنرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مجالس التنويع الوطنية، الى جانب النص على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    Su metodología, que se acompaña con fines de referencia, podría ayudar a definir las modalidades de los consejos. UN ويمكن أن تساعد المنهجية التي يتبعها، وهي مرفقة للرجوع اليها على تحديد الطرائق اﻹجرائية اللازمة للمجالس.
    Proceso de autosostenibilidad de los consejos por medio de personería jurídica. UN عملية الاستدامة الذاتية للمجالس عن طريق التوكيل القانوني.
    Se resalta la inclusión de cláusulas específicas de género en las negociaciones tripartitas de los consejos de Salarios. UN وسُلط الضوء على إدراج بنود محددة تتعلق بالاعتبارات الجنسانية في المفاوضات الثلاثية الأطراف لمجالس الأُجَراء.
    Cuadro 4 Mujeres y hombres que integran los distintos niveles de los consejos y las administraciones locales UN الجدول 4: عدد الأعضاء من إناث وذكور على مستوى المجالس المحلية والمجالس الإدارية المحلية
    Muchas de las recomendaciones del Equipo de Tareas requieren la atención y la intervención de los consejos de administración del Hábitat y del PNUMA. UN والعديــد من توصيات فرقــة العمل موجه لمجلسي إدارة الموئل وبرنامج البيئة، ليتخذا إجراءات بشأنهما.
    El Comité está formado principalmente por miembros de los consejos Ejecutivo y Legislativo y por un representante del Defensor del Pueblo. UN وتتألف اللجنة أساسا من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل ﻷمين المظالم.
    A3.2.1.3 En esta sección se dan los códigos recomendados para cada uno de los consejos de prudencia incluidos en el presente anexo. UN ألف 3-2-1-3 والباقي يشتمل هذا الفرع على الرموز الموصى بها لكل بيان من البيانات التحذيرية المدرجة في هذا المرفق.
    El programa ha recibido el respaldo oficial de los consejos Ejecutivos de la Organización Mundial de la Salud y de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los otro cuatro copatrocinadores se han comprometido también a participar plenamente. UN وقد تم إقرار البرنامج رسميا من جانب المجلسين التنفيذيين لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كما أن المؤسسات اﻷربع اﻷخرى المشتركة في رعاية البرنامج قد أعلنت التزامها بالمشاركة الكاملة.
    La sociedad civil, las órdenes religiosas y la institución de los consejos UN المجتمع المدني والطوائف الدينية ومؤسسة الباشنغنتاهي
    En el anexo 3 se dan ejemplos de los consejos de prudencia y los pictogramas de precaución que pueden utilizarse cuando la autoridad competente lo autorice. UN ويتضمن المرفق 3 أمثلة للبيانات التحذيرية والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح بها السلطة المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus