"de los contingentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للوحدات لعام
        
    • للوحدات التابعة
        
    • للوحدات في
        
    • من وحدات
        
    • للوحدات من
        
    • للوحدات إلى
        
    • القوات التابعة
        
    • القوات لكل عملية من
        
    • من الكتيبتين
        
    • من أفراد الوحدات بحصص
        
    • الوحدات التابعة
        
    • عن القوات الوافدة من
        
    • من الوحدتين
        
    A este respecto, el Comité Especial espera que continúen las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2011. UN وفي هذا الخصوص، تتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النقاش ضمن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011.
    de Propiedad de los contingentes de 2014 UN دليل المعدات المملوكة للوحدات لعام 2014
    Además, la Fuerza examinará la composición y el inventario del equipo de propiedad de los contingentes de los países que los aportan en la actualidad. UN كما ستستعرض القوة تشكيل ومخزون المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة حاليا بقوات.
    Sin embargo, a los efectos del presupuesto, se han aplicado por primera vez tasas de arrendamiento con servicios de conservación a todo el equipo de propiedad de los contingentes de la FPNUL. UN على أنه تم، ﻷغراض الميزانية وﻷول مرة، استخدام معدلات عقد اﻹيجار الشامل للخدمة على كل المعدات المملوكة للوحدات في القوة.
    La Comisión toma nota también de que las unidades de apoyo canadienses prestarán servicios tanto a las unidades de infantería del Canadá como a los 1.200 miembros del personal de los contingentes de la UNMIH. UN كما تلاحظ اللجنة أن وحدات الدعم الكندية سوف تقدم الخدمات لكل من وحدات المشاة الكنديين وأفراد قوة البعثة الذين يبلغ عددهم ١ ٢٠٠ فرد.
    Montos adeudados por equipo de propiedad de los contingentes de las misiones en curso UN دال - المبالغ المستحقة نظير المعدات المملوكة للوحدات من البعثات المستمرة
    El Comité Especial celebra que el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2008 haya adoptado sus recomendaciones por consenso. UN 178 - وترحب اللجنة الخاصة بموافقة الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 بتوافق الآراء على توصياتها.
    :: Distribución a todos los Estados Miembros de una compilación de datos sobre costos nacionales para el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2011 UN :: تعميم بيانات التكاليف الوطنية المجمعة الخاصة بالفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لعام 2011 على جميع الدول الأعضاء
    El Comité Especial celebra que el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2008 haya adoptado sus recomendaciones por consenso. UN 224 - وترحب اللجنة الخاصة بموافقة الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 على توصياتها بتوافق الآراء.
    Distribución a todos los Estados Miembros de una compilación de datos nacionales sobre los costos para el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2011 UN تعميم بيانات التكاليف الوطنية المجمعة الخاصة بالفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لعام 2011 على جميع الدول الأعضاء
    Los representantes del Gobierno del Sudán también indicaron que se permitiría el desplazamiento de convoyes de equipo de propiedad de los contingentes de la UNAMID desde El Obeid hasta Darfur cada 24 horas. UN كما أفاد مندوبو الحكومة السودانية بأنه سيسمح لقوافل المعدات المملوكة للوحدات التابعة للعملية المختلطة بالتحرك من الأبيض إلى دارفور مرة كل 24 ساعة.
    Posteriormente, la dependencia de equipo de propiedad de los contingentes de la misión llevará a cabo inspecciones físicas trimestrales del equipo; los informes trimestrales de verificación llevarán la firma de los comandantes de los contingentes o de las fuerzas de policía del país contribuyente de que se trate. UN وبعد ذلك، تجري وحدة المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبعثة عمليات تفتيش مادية فصلية للمعدات؛ وسيوقع قادة وحدات أو شرطة البلد المعني المساهم بقوات على تقارير التحقق الفصلية.
    En el formulario se debe consignar información sobre las capacidades, la organización, los datos de movimiento, los detalles de autosuficiencia y una lista del equipo pesado para las unidades, de conformidad con el Manual sobre políticas y procedimientos relativos al reembolso y la fiscalización del equipo de propiedad de los contingentes de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويتطلب هذا النموذج توفير معلومات عن القدرات والتنظيم وبيانات الحركة وتفاصيل الاكتفاء الذاتي وقائمة بالمعدات الرئيسية اللازمة للوحدات، وفقا لدليل السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمراقبة وتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات والمشاركة في بعثات حفـظ الســلام.
    Auditoría del equipo de propiedad de los contingentes de la MONUSCO UN مراجعة المعدات المملوكة للوحدات في البعثة
    Sin embargo, a efectos presupuestarios se ha aplicado un régimen de arrendamiento con servicios de conservación a dos de los Gobiernos que aportan contingentes en relación con todo el equipo de propiedad de los contingentes de la Fuerza. UN ولكن، لأغراض الإدراج في الميزانية، تم تطبيق معدلات عقود الاستئجار مع الخدمات على جميع المعدات المملوكة للوحدات في القوة.
    Pagadera al 10% del personal de infantería y al 25% de los contingentes de apoyo logístico. UN تدفع لنسبة 10 في المائة من المشاة و 25 في المائة من وحدات النقل والإمداد/الدعم.
    La demora en el despliegue del personal uniformado también podía atribuirse a los retrasos del traslado del equipo de propiedad de los contingentes de Port Sudan y El Obeid a Darfur, junto con el inicio de la estación de las lluvias. UN ويعزى التأخير في نشر الأفراد النظاميين أيضا إلى التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات من بور سودان والأبيض إلى دارفور بالإضافة إلى بدء موسم الأمطار.
    Repatriación del equipo de propiedad de los contingentes de 2 países que aportan contingentes UN إعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى بلدين من البلدان المساهمة بقوات
    Además, no sería prudente esperar que la reasignación de los contingentes de la MICECI se iniciara antes de que hayan transcurrido tres o cuatro meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلن يكون من الحصافة انتظار أن يبدأ إلحاق وحدات القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقوة للأمم المتحدة قبل فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر من الآن.
    47. Destaca que las actividades encaminadas a examinar las posibilidades de obtener economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas no han de menoscabar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes de ninguna operación de mantenimiento de la paz; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛
    El primer incidente ocurrió hace casi un año; el segundo fue el hecho reciente en que se vieron afectados efectivos de los contingentes de Filipinas y Fiji. Ambos hechos se produjeron con la connivencia de Qatar. Las Naciones Unidas y la comunidad internacional saben que ese país tiene vínculos con la organización terrorista Frente Al-Nusra, a quien proporciona armas y fondos. UN - ونود أن نشير إلى أن حالتيْ الاختطاف اللتين تعرضت لهما الكتيبة الفلبينية في المرة الأولى قبل حوالي العام وعناصر من الكتيبتين الفيجية والفلبينية مؤخرا، إنما تمّ بتواطؤ من قِبَل دولة قطر التي تربطها مع تنظيم " جبهة النصرة " الإرهابي علاقات تمويل وتسليح لم تعد خافية على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    :: Suministro a 5.325 efectivos de los contingentes de raciones y agua potable en todos los lugares UN :: تزويد 325 5 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في جميع المواقع
    El Sr. Francis G. Okelo, mi Representante Especial, ha iniciado deliberaciones sobre la cuestión, y el Jefe de los Observadores Militares de la Misión se ha venido reuniendo con comandantes de los contingentes de los países interesados en relación con su despliegue y con los gastos conexos para su mantenimiento en el país y otras necesidades. UN وقد بدأ ممثلي الخاص، السيد فرانسيس أوكيلو، في إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة، كما أن كبير المراقبين العسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون قد اجتمع مع قادة الوحدات التابعة للبلدان المعنية لبحث مسألة نشر تلك القوات والنفقات ذات الصلة المتعلقة بأعمال الصيانة داخل البلد وباحتياجات أخرى.
    Además, la Comisión solicitó información que confirmase que en el futuro todos los costos de los contingentes de misiones cuyas actividades se estuvieran reduciendo serían responsabilidad de la MINUSCA, pero no recibió una respuesta clara. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة معلومات تؤكد أن جميع التكاليف المتكبدة مستقبلاً عن القوات الوافدة من البعثات التي يجري تقليص حجمها ستصبح تحت مسؤولية البعثة، إلا أنها لم تتلق رداً واضحاً في هذا الصدد.
    También ha rotado parte de los contingentes de Zambia y la India de acuerdo con el calendario previsto. UN كما جرى تناوب أجزاء من الوحدتين الزامبية والهندية في الموعد المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus