"de los contingentes nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحدات الوطنية
        
    • بالوحدات الوطنية
        
    • القوات الوطنية
        
    • للوحدات الوطنية
        
    • للقوات الوطنية
        
    • الوحدات العسكرية الوطنية
        
    El repliegue de los contingentes nacionales debe planificarse con antelación para facilitar la salida de los contingentes de las zonas de las actividades de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام.
    Desde la promulgación del boletín del Secretario General de 2003, se ha empezado a incluir en las directrices un resumen de las reglas de ese boletín y a aplicarlas a los miembros de los contingentes nacionales. UN ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية.
    Debería dejarse en claro que el personal militar de los contingentes nacionales no quedará sujeto al tipo de castigo objeto de examen. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    Razones para distinguir entre los observadores militares y los miembros militares de los contingentes nacionales UN خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية
    81. Se están preparando normas de las Naciones Unidas que orienten la capacitación de los contingentes nacionales para su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨١ - ويجري حاليا بذل جهود من أجل إعداد قواعد لﻷمم المتحدة لتوجيه تدريب القوات الوطنية للاضطلاع بعمليات حفظ السلم.
    Dado que los Estados Miembros ya deben estar en condiciones de ejercer su jurisdicción sobre los miembros militares de los contingentes nacionales, la presente nota no se ocupa de dicho personal. UN وبالنظر إلى أنه ينبغي أن تكون الدول الأعضاء، بالفعل، في وضع يسمح لها بممارسة ولاية قضائية على الأفراد العسكريين المنضمين للوحدات الوطنية فإن هذه المذكرة لا تتناول المسائل المتعلقة بأولئك الأفراد.
    Ello tendría también un efecto positivo en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Esta medida repercutirá positivamente en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Esto también tendrá un efecto positivo en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Ello tendría también un efecto positivo en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Las economías correspondientes a las prestaciones diarias se deben al hecho de que uno de los contingentes nacionales no acepta que se le pague dicha prestación, y de que algunas otras unidades no presentaron sus solicitudes antes de que finalizara el período del mandato, en razón de las difíciles condiciones de trabajo que imperan en Bosnia y Herzegovina. UN وتعزى الوفورات المتعلقة بالبدل اليومي الى كون إحدى الوحدات الوطنية لا تقبل دفع البدل وإلى أن بعض الوحدات اﻷخرى لم تقدم طلباتها قبل نهاية فترة الولاية بسبب صعوبة ظروف العمل في البوسنة والهرسك.
    Además, el jefe de la misión deberá asegurarse de que los comandantes de los contingentes nacionales participen en la planificación y la adopción de decisiones en el plano operacional, especialmente en lo que afecta a sus contingentes nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقائد البعثة أن يكفل مشاركة قادة الوحدات الوطنية في تخطيط العمليات واتخاذ القرارات، ولا سيما فيما يتعلق بوحداتهم الوطنية.
    El jefe de misión debe velar por que los comandantes de los contingentes nacionales participen en la planificación operacional y la adopción de decisiones, especialmente en lo que afecta a sus respectivos contingentes. UN وينبغي لرئيس البعثة أن يكفل اشتراك قادة الوحدات الوطنية في تخطيط العمليات وصنع القرار المتعلق بها، وخاصة عندما يتصل اﻷمر بوحداتهم.
    5. Los soldados de los contingentes nacionales del Batallón cumplen un servicio militar activo de conformidad con lo que establece la legislación interna de su país. UN ١ - يؤدي الجنود في الوحدات الوطنية التابعة للكتيبة خدمة عسكرية فعلية عملا بالتشريع الداخلي للبلد الذي يحملون جنسيته.
    Además, si bien es preferible que los soldados de los contingentes nacionales hayan cumplido 21 años de edad antes de ser destinados a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en ningún caso sería admisible la participación de menores de 18 años de edad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من اﻷفضل أن يكون جنود الوحدات الوطنية من البالغين ٢١ عاما، وألا يكونوا بلا ريب أقل من ١٨ عاما، عند نشرهم في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, se prefiere que los soldados de los contingentes nacionales desplegados en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tengan 21 años cumplidos, y que en ningún caso sean menores de 18 años. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يفضل أن تكون سن جنود الوحدات الوطنية في حدود ١٢ عاما، وألا تقل بالقطع عن ٨١ عاما، عند نشرهم في إحدى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En ese contexto, el Comité Especial hace hincapié en que los comandantes de los contingentes nacionales son los únicos con autoridad para adoptar medidas disciplinarias en relación con la conducta indebida de los miembros de sus contingentes. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة الخاصة أن قواد الوحدات الوطنية هم وحدهم الذين تؤول إليهم سلطة اتخاذ أي إجراء تأديبي فيما يتعلق بسوء السلوك الصادر عن أحد أفراد وحداتهم.
    V. Razones para distinguir entre los observadores militares y los miembros militares de los contingentes nacionales UN خامساً - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين() والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية
    Una de las razones principales para distinguir entre los observadores militares y los miembros militares de los contingentes nacionales es la relación existente entre esas personas y las Naciones Unidas. UN 54 - يتمثل أحد الأسباب الرئيسية للتمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية في العلاقة بين هؤلاء الأشخاص والأمم المتحدة.
    6) Las Naciones Unidas dan por supuesto que, en principio, tienen el control exclusivo del despliegue de los contingentes nacionales de una fuerza de mantenimiento de la paz. UN 6 - وتفترض الأمم المتحدة أن لها من حيث المبدأ السيطرة الحصرية على نشر القوات الوطنية في قوة ما لحفظ السلام.
    Los miembros militares de los contingentes nacionales están sujetos a la competencia exclusiva de su Estado de origen en lo que respecta al ejercicio de la jurisdicción disciplinaria o penal por los delitos que se cometan en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 11 - يخضع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية حصراً لولاية دولتهم الموفدة لهم وذلك لأغراض ممارسة الاختصاص التأديبي و/أو الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في إطار عمليات حفظ السلام.
    Este es particularmente el caso de las unidades que proporcionan apoyo interno, ya que permite que las diversas funciones de apoyo se ocupen de las necesidades individuales de los contingentes nacionales. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الوحدات التي توفر الدعم الداخلي، إذ ستتمكن مختلف وحدات الدعم، بفضل ذلك، من تلبية الاحتياجات اﻹفرادية للقوات الوطنية المساهم بها.
    El Representante Especial insta a las autoridades competentes, en particular a los comandantes de los contingentes nacionales de la KFOR, a que adopten medidas enérgicas contra los organizadores de la trata, pero, al mismo tiempo a que traten de que los derechos humanos de las víctimas se protejan adecuadamente mediante programas más eficaces de protección de testigos y la creación de albergues. UN ويحث الممثل الخاص السلطات المسؤولة، بما فيها قادة الوحدات العسكرية الوطنية في القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، على اتخاذ تدابير صارمة ضد منظمي الاتجار بالبشر، ولكن مع ضمان الحماية الكافية لحقوق الإنسان للضحايا في الوقت نفسه عن طريق توفير حماية أكثر فعالية للشهود وتهيئة ملاذات آمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus