"de los contratistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعاقدين
        
    • للمتعاقدين
        
    • المقاولين
        
    • من المتعهدين
        
    • الجهات المتعاقدة
        
    • المتعاقدون
        
    • للمتعهدين
        
    • للمقاولين
        
    • متعاقدي
        
    • العقود بصفة
        
    • التي يقوم بها المقاولون
        
    • المتعهدون
        
    • والمقاولين
        
    • شؤون المتعهدين
        
    • المتعلقة بالمتعاقدين
        
    Además, el PNUD no evaluó de manera sistemática la actuación de los contratistas; UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقِّيم البرنامج الإنمائي أداء المتعاقدين تقييما منهجيا؛
    La mayoría de los contratistas prestaba servicios de transporte, limpieza y programación. UN وتشارك غالبية المتعاقدين في عمليات النقل وخدمات النظافة والبرامج الحاسوبية.
    En el caso de los contratistas, los gastos totales ascendieron a 3,3 millones de dólares en 2004 y a 6,7 millones de dólares en 2005. UN أما بالنسبة لفرادى المتعاقدين فقد بلغ إجمالي النفقات 3.3 مليون دولار في عام 2004 و 6.7 مليون دولار في عام 2005.
    La modificación de la Ley sobre subcontratas equitativas tenía por finalidad promover el desarrollo equilibrado de los subcontratistas y de los contratistas principales. UN والقصد من تعديل اﻷول هو تعزيز التنمية المتوازنة للمتعاقدين من الباطن والمتعاقدين اﻷساسيين، على السواء.
    En el caso de los contratistas, la mayor parte de los objetivos consistían en servicios administrativos y en la ejecución de programas. UN وبالنسبة للمتعاقدين الأفراد كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وتنفيذ البرامج.
    Los precios de los contratistas fueron entre quinientos a setecientos mil dólares. TED وكانت الأسعار من المقاولين ما بين خمسمائة إلى 700،000 دولار.
    Tres enlaces no pudieron instalarse por la demora en el despliegue de los contratistas UN ولم يمكن تركيب ثلاث وصلات تعمل بالموجات الدقيقة بسبب تأخر نشر المتعاقدين
    También propondrá medidas para obtener, por la vía civil, el resarcimiento de los daños ocasionados a las Naciones Unidas y la suspensión de los contratistas que estén siendo objeto de investigación. UN كما ستقترح إجراءات التعويض المدني عما يلحق اﻷمم المتحدة من أضرار وإجراءات ايقاف المتعاقدين الذين يجري التحقيق معهم.
    Se prestó particular atención a los derechos de los contratistas y a los reclamos de terceros en relación con las operaciones previstas en el Capítulo VII. UN وأوليت عناية خاصة لحقوق المتعاقدين ومطالبات الطرف الثالث الناشئة عن العمليات المنفذة بموجب الفصل السابع.
    Sin embargo, los honorarios de los contratistas individuales se podrán vincular también a las escalas de sueldos del personal de contratación local de las Naciones Unidas en cada lugar de destino, según corresponda. UN على أنه قد تُربط أجور فرادى المتعاقدين بجداول مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في كل مركز عمل، حسب الاقتضاء.
    En el párrafo 49 se deberían garantizar los derechos de los contratistas que constituyen terceros, así como de los accionistas minoritarios. UN وينبغي أن تضمن الفقرة 49 حقوق المتعاقدين من الغير فضلا عن حقوق أقلية حملة الأسهم.
    Además, el PNUD no evaluó de manera sistemática la actuación de los contratistas; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرنامج الإنمائي لم يقيِّم أداء المتعاقدين على أساس منتظم؛
    Los comités de contratos sobre el terreno son informados del desempeño anterior de los contratistas cuando evalúan y adjudican los contratos. UN وكانت اللجان الميدانية للعقود على علم بالأداء السابق للمتعاقد عندما أجرت تقييما للمتعاقدين ولمنح العقود.
    En el caso de los contratistas, la mayor parte de los contratos correspondieron a servicios administrativos y actividades de ejecución de programas. UN وبالنسبة للمتعاقدين كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وأنشطة تنفيذ البرامج.
    Los siguientes proyectos se atrasaron o cancelaron porque se negó el acceso de los contratistas a cargo de ellos. UN وقد تأخرت المشاريع التالية أو ألغيت نتيجة لعدم السماح للمتعاقدين بالدخول:
    Sin embargo, se ha enterado con sorpresa y preocupación de que la Organización no sabe cuánto ha gastado hasta que recibe las facturaciones de los contratistas. UN ومن الناحية اﻷخرى علم الوفد بدهشة وقلق أن المنظمة لا تعرف المبالغ التي تنفقها لحين تلقي الفواتير من المقاولين.
    Los proyectos incluirán reformas en el almacén logístico central, la oficina logística central, las unidades de almacenamiento, la oficina de los contratistas y la oficina de transporte. UN وتشمل المشاريع تحسين مخزن السوقيات المركزي، ومكتب السوقيات المركزي ووحدات التخزين ومكتب المقاولين ومكتب النقل.
    Deberían normalizarse las cláusulas contractuales relativas a la actuación de los contratistas y debería exigirse su inclusión en todos los contratos pertinentes; UN وينبغي توحيد الشروط التعاقدية المتعلقة بأداء المقاولين واشتراط إدراجها في جميع العقود ذات الصلة؛
    Para el bienio 2000–2001, se calcula que el total de los ingresos brutos que se recibirá de los contratistas ascenderá a 73.000 dólares. UN ب إ ٣-٧٢ وبالنسبة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، يقدر مجموع اﻹيرادات اﻹجمالية التي سترد من المتعهدين بمبلغ ٠٠٠ ٧٣ دولار.
    La institución designada es responsable de la supervisión y monitoreo de la labor de los contratistas. UN وفي هذا الشأن، تتولى المؤسسة المسماة مسؤولية مراقبة عمل الجهات المتعاقدة وتتبعه.
    El primero de estos cruceros de los contratistas para recoger muestras y ponerlas a disposición de los científicos del proyecto Kaplan podría tener lugar en el verano de 2003. UN وقد يتم القيام بأول جولة من الجولات التي سوف يتخذ المتعاقدون الترتيبات اللازمة لها، والتي سوف توفر العينات للعلماء من كابلان في صيف عام 2003.
    El mercado y el comercio se están liberalizando y la actividad de los contratistas crece. UN وتحرير الأسواق والتجارة، والأعمال التجارية للمتعهدين آخذة في التطور.
    Estos contratos comprendían los costos de los contratistas de establecerse en Kuwait, pero prometían sólo una cantidad limitada de trabajo. UN وتغطي هذه العقود تكاليف التجهيز للمقاولين في الكويت ولكنها لم تَعِد إلا بقدر محدود من العمل.
    Hasta el momento, ninguno de los contratistas de exploración de nódulos polimetálicos ha indicado el momento en que se propone emprender los ensayos. UN ولم يذكر حتى الآن أيٌّ من متعاقدي التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات عندما الوقت الذي يعتزمون فيه القيام بالاختبارات.
    j) Prepare informes periódicos sobre el desempeño de los contratistas atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 7.11.2 1) c) del Manual de Adquisiciones; UN (ي) أن تعد تقارير أداء العقود بصفة منتظمة، امتثالا للمادة 7-11-2 (1) (ج) من دليل المشتريات؛
    La labor de los contratistas locales, los ingenieros y el personal contratado en el plano local para llevar a cabo los proyectos requiere una coordinación y supervisión cotidianas a cargo de un funcionario internacional. UN وتستدعي الأعمال التي يقوم بها المقاولون والمهندسون والموظفون المحليون الذين يستعين بهم المشروع وجود موظف دولي يقوم بتنسيقها والإشراف عليها يوميا.
    El Departamento de Apoyo sobre el Terreno se propone contar, en abril de 2008, con un organismo de inspección general que pueda ser utilizado por todas las misiones, según las necesidades, para realizar inspecciones de los contratistas de la cadena de suministros UN وتعتزم إدارة الدعم الميداني، بحلول نيسان/أبريل 2008، إنشاء وكالة عالمية للتفتيش لتستخدمها جميع البعثات، كلما دعت الحاجة، لتقوم بتفتيش سلسلة الإمدادات التي يوفرها المتعهدون.
    Deben elaborarse criterios para la evaluación de las ofertas y de los contratistas. UN وينبغي وضع معايير لتقييم العروض والمقاولين.
    :: Apoyo a las campañas de información pública para la AMISOM mediante la gestión de los contratistas que participan en la ejecución de la estrategia de comunicaciones de la AMISOM UN :: دعم الحملات الإعلامية للبعثة من خلال القيام بإدارة شؤون المتعهدين الذين تم التعاقد معهم لتنفيذ استراتيجية الاتصالات الخاصة بالبعثة
    La información que sigue se presenta en respuesta a esa solicitud y en ella se incluye una evaluación de las consecuencias financieras respecto de los contratistas y consultores administrados por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتأتي هذه المعلومات استجابة لذلك الطلب، وهي تقدم تقييماً للآثار المالية المتعلقة بالمتعاقدين والخبراء الاستشاريين الذين تدير الأمانة العامة شؤونهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus