"de los controles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوابط
        
    • الضوابط على
        
    • لضوابط
        
    • عمليات التحقق من
        
    • للضوابط
        
    • للرقابة على
        
    • بضوابط
        
    • عمليات مراقبة
        
    • تدابير مراقبة
        
    • الضوابط المفروضة على
        
    • إجراءات مراقبة
        
    • وسائل مراقبة
        
    • عمليات المراقبة على
        
    • في الضوابط المفروضة
        
    • Liberalización de los controles de divisas para las empresas manufactureras privadas; UN ● تحرير ضوابط العملات اﻷجنبية لصالح شركات الصناعة التحويلية الخاصة؛
    :: Liberalizar los tipos de interés y de los controles de cambio. UN :: تخفيف القيود المفروضة على أسعار الفائدة وتخفيف ضوابط النقد.
    Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras UN فعالية الضوابط على الجمارك والهجرة والحدود
    Además, la aplicación eficaz y rigurosa de los controles de las exportaciones constituye un elemento fundamental de la infraestructura de la no proliferación. UN علاوة على ذلك، يعد الإنفاذ الفعال والصارم لضوابط التصدير عنصراً رئيسياً في الهياكل الأساسية لعدم الانتشار.
    ii) Principales conclusiones del programa STEPSS sobre las modalidades y el grado de eficacia de los controles de identidad y la medida en que esos controles afectan a determinados grupos sociales; UN `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛
    Son importantes, ya que constituyen la base de los controles de todos los sistemas de aplicación y garantizan el funcionamiento eficaz de los procedimientos, comprendidos los controles del diseño, la aplicación, la seguridad, el empleo y la modificación de los programas y ficheros. UN وتكمن أهميتها في أنها تعمل بمثابة أساس للضوابط الخاصة بجميع أنظمة التطبيقات وتكفل فعالية عمل الاجراءات، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتصميم البرامج والملفات وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها.
    Elementos eficaces de los controles de exportación para las economías del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico UN عناصر فعالة للرقابة على الصادرات في اقتصادات رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Observando también la importancia de los controles de los movimientos transfronterizos del Convenio de Basilea para el logro de la protección ambiental, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية ما تنص عليه اتفاقية بازل من ضوابط بشأن النقل عبر الحدود في تحقيق الحماية البيئية،
    Por ello, el papel de los controles de capitales debería examinarse de nuevo e incluirse en el programa de reforma. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي أن يعاد النظر في دور ضوابط رأس المال وأن يُدرج في خطة الإصلاح.
    La laxitud de los controles de contraseñas y la falta de autenticación personal aumentaban el riesgo de acceso no autorizado a la información. UN ويؤدي ضعف ضوابط كلمات السر وعدم التحقق من هوية كل مستخدم إلى زيادة خطر الوصول غير المأذون به إلى المعلومات.
    • Reducción de los controles de las importaciones y abolición de permisos de importación; UN ● تخفيض ضوابط الواردات وإلغاء أذونات الاستيراد؛
    También se ha iniciado la elaboración de recomendaciones sobre facilitación del comercio, en particular respecto de los controles de auditoría y análisis de riesgo para los certificados de aduana. UN وبدأ العمل أيضا في وضع توصيات لتيسير التجارة، وخاصة على أساس وضع ضوابط لمراجعة حسابات التخليص عبر الحدود وتحليل مخاطره.
    El Canadá considera que la Conferencia debería reconocer la función importante de los controles de exportaciones y debería seguir promoviendo la transparencia de esos controles en el marco del diálogo y la cooperación entre los Estados Partes interesados. UN وذَكَر أنه ينبغي، في رأي كندا، أن يُقِرّ المؤتمر بأن ضوابط الصادرات لها وظيفة هامة، وأن يواصل الدعوة إلى إضفاء الشفافية على تلك الضوابط في إطار الحوار والتعاون فيما بين الدول الأطراف المهتمَّة.
    Sin embargo, se está examinando actualmente el fortalecimiento de los controles de los artículos de doble uso en tránsito o transbordados. UN بيد أنه يجري في الوقت الحاضر بحث تعزيز الضوابط على البضائع المزدوجة الاستعمال في المرور العابر أو الشحن العابر.
    Se está imprimiendo impulso para alcanzar un consenso internacional sobre el fortalecimiento de los controles de intermediación. UN وقد بدأ الزخم يشتد وراء بلورة توافق دولي في الآراء حول تشديد الضوابط على السمسرة.
    Comité Coordinador de los controles de exportación (COCOM) UN لجنة التنسيق لضوابط التصدير المتعددة الأطراف
    Es esencial que el Secretario y la Oficina del Fiscal cooperen a fin de velar por que el equipo se asigne de forma adecuada, sobre todo los vehículos y las computadoras, y por que su utilización sea objeto de los controles de gestión apropiados. UN من الضروري أن يتعاون قلم المحكمة ومكتب المدعي العام من أجل ضمان التوزيع السليم والصحيح للأصول الموجودة لديهما، بما في ذلك المركبات والحواسيب على وجه الخصوص، وإخضاع استخدامها لضوابط الإدارة الملائمة.
    ii) Principales conclusiones del programa STEPSS sobre las modalidades y el grado de eficacia de los controles de identidad y la medida en que esos controles afectan a determinados grupos sociales; UN `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛
    El régimen de no proliferación puede fortalecerse mediante el cumplimiento estricto de los controles de exportación. UN 19 - ويمكن تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بالمراعاة الدقيقة للضوابط المفروضة على الصادرات.
    En varios Estados, el traslado transfronterizo de títulos negociables al portador estaba considerado en leyes aduaneras como contrabando o violación de los controles de divisas. UN وفي عدد من الدول، يندرج نقل الصكوك لحاملها القابلة للتداول عادة في التشريعات الجمركية باعتباره تهريبا أو مخالفة للرقابة على النقد الأجنبي.
    Se reconoció ampliamente la importancia de la transparencia de los controles de exportación. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير.
    Los Estados participantes de la OSCE deberían señalar un centro de contacto para los técnicos especializados respecto de la administración de los controles de exportación. UN ● أن تحدد دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة مركز اتصال وطني على مستوى الممارسين التقنيين فيما يتعلق بإدارة عمليات مراقبة التصدير.
    b) Aumentar la eficacia de los controles de importación, exportación y tránsito, incluidos, cuando proceda, los controles fronterizos, así como de la cooperación transfronteriza entre los servicios policiales y aduaneros. UN (ب) لزيادة فعالية تدابير مراقبة الاستيراد والتصدير والعبور، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تدابير مراقبة الحدود، وفعالية التعاون عبر الحدود بين أجهزة الشرطة والجمارك.
    Asimismo, señaló las deficiencias siguientes de los controles de la gestión de caja chica de esa oficina: UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب.
    Convenio Internacional sobre la Armonización de los controles de Mercancías en las Fronteras UN الاتفاقية الدولية لتنسيق إجراءات مراقبة البضائع على الحدود
    También era necesario hacer mejoras respecto de los controles de habilitaciones locales, la cuenta de anticipos en efectivo y el transporte de efectivo. UN ويلزم أيضا إدخال تحسينات على وسائل مراقبة المخصصات الميدانية، وحسابات القروض النقدية، وتحويل النقد.
    En la Unión Europea se ha hecho mucho por mejorar la calidad de los controles de las fronteras para restringir los movimientos de posibles terroristas. UN وقد بُذلت جهود كبيرة داخل الاتحاد الأوروبي لتحسين نوعية عمليات المراقبة على الحدود للحد من تحركات الإرهابيين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus