Las inversiones requeridas podrían incluir activos especializados y específicos, la creación de inmovilizaciones y el aumento de los costos de las transacciones. | UN | وقد تشمل الاستثمارات المطلوبة أصولاً متخصصة ومحددة، وتكاليف إقامة البالوعات، وزيادة تكاليف المعاملات. |
Reducción de los costos de las transacciones para los asociados y las entidades de las Naciones Unidas | UN | خفض تكاليف المعاملات للشركاء وكيانات الأمم المتحدة |
Un enfoque coordinado entre las tres organizaciones sería especialmente útil en las esferas de la reforma y normalización de las aduanas, que podría dar lugar a una reducción apreciable de los costos de las transacciones comerciales internacionales. | UN | وسيكون من المفيد للغاية اتباع نهج منسﱠق بين المنظمات الثلاث في مجالات اﻹصلاحات الجمركية والتوحيد القياسي مما قد يؤدي الى تخفيض كبير في تكاليف المعاملات التجارية الدولية. |
La Directora Ejecutiva subrayó que todos los esfuerzos de simplificación y armonización debían culminar en una mayor eficacia y una reducción de los costos de las transacciones. | UN | وشددت على أن المحك النهائي لجميع الجهود المبذولة في مجال التبسيط والمواءمة يتمثل في زيادة الفعالية وتخفيض تكاليف المعاملات. |
No obstante, son mucho más numerosas las posibles desventajas de la proliferación, entre ellas los conflictos sobre prioridades y la condicionalidad de la financiación; la asignación, por los fondos mundiales, de un mayor volumen de ayuda a fines especiales y un pronunciado aumento de los costos de las transacciones. | UN | 28 - غير أن الانتشار له كثير من المساوئ المحتملة الأخرى، منها حدوث تضارب حول أولويات التنمية وشرطياتها، وزيادة مخصصات الصناديق العالمية والارتفاع الهائل في تكاليف الصفقات. |
La Directora Ejecutiva subrayó que todos los esfuerzos de simplificación y armonización debían culminar en una mayor eficacia y una reducción de los costos de las transacciones. | UN | وشددت على أن المحك النهائي لجميع الجهود المبذولة في مجال التبسيط والمواءمة يتمثل في زيادة الفعالية وتخفيض تكاليف المعاملات. |
22. La función más importante de una bolsa de productos básicos consiste en impulsar la eficiencia de los mercados mediante la reducción de los costos de las transacciones, concentrando el comercio en un lugar. | UN | 22- وأهم وظيفة لبورصة السلع الأساسية هي زيادة كفاءة السوق عبر تقليل تكاليف المعاملات بتركيز التجارة في مكان واحد. |
La reducción de los costos de las transacciones para todas las partes interesadas ha sido uno de los principales beneficios de la financiación temática. | UN | 17 - إن إحدى المزايا الرئيسية للتمويل المواضيعي هي خفض تكاليف المعاملات لجميع الأطراف المعنية. |
Se observó un incremento de los costos de las transacciones para las Naciones Unidas que debería analizarse en mayor profundidad en comparación con la reducción de los costos para los gobiernos y los efectos en el desarrollo a largo plazo. | UN | ويتعين مواصلة تقدير الزيادة الملحوظة في تكاليف المعاملات للأمم المتحدة مقابل خفض التكاليف للحكومات والآثار الإنمائية الطويلة المدى. |
15. Por término medio, las medidas no arancelarias conllevan un aumento considerable de los costos de las transacciones transfronterizas. | UN | 15- وفي المتوسط، تزيد التدابير غير التعريفية تكاليف المعاملات العابرة للحدود زيادة كبيرة. |
La labor de la UNCTAD se centraba en las políticas públicas que facilitarían el aumento de la competitividad empresarial y contribuirían a la reducción general de los costos de las transacciones, incluidos los que recibían la influencia de los sistemas e infraestructura de transporte y la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يركز على السياسات العامة التي من شأنها أن تيسِّر تحسين القدرة التنافسية التجارية وأن تسهم في خفض تكاليف المعاملات بصورة عامة، بما فيها تلك التي تتأثر بهياكل النقل الأساسية وشبكاته وباستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Sin embargo, la preocupación por la lista ocultó el hecho de que los avances en materia de pronta liberalización sectorial voluntaria, que se reconoce son modestos, no se hicieron en términos de liberalización del comercio, es decir, de reducción arancelaria, sino más bien en forma de reducción de los costos de las transacciones y de promoción de la cooperación económica y técnica. | UN | إلا أن الشواغل التي أثارتها القائمة حجبت عن الأنظار أن التقدم المحرَز في مجال التحرير القطاعي الطوعي المبكِّر، وإن كان متواضعاً، لم يتم في مجال تحرير التجارة، أي التخفيضات التعريفية، وإنما في مجال خفض تكاليف المعاملات وتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني. |
Indicadores: El grado de reducción de los costos de las transacciones para determinar la eficiencia económica; la modificación de los procesos comerciales ha dado como resultado una mayor eficiencia desde el punto de vista del tiempo y de los costos, reduciendo así la carga para el gobierno en materia de gestión y administración con respecto a los costos de la dirección de proyectos individuales. | UN | المؤشرات: حجم التخفيض في تكاليف المعاملات يحدد مدى أوجه كفاءة العمل؛ والتغيير في عمليات الأعمال يسفر عن زيادة كفاءة التكاليف ومدتها وبالتالي تخفيض العبء على كاهل الحكومة إزاء التنظيم والإدارة فيما يتعلق بتكاليف إدارة مشروع منفصل. |
No obstante, son mucho más numerosas las posibles desventajas de la proliferación, entre ellas los conflictos sobre las prioridades del desarrollo y la condicionalidad de la financiación; la asignación, por los fondos mundiales, de un mayor volumen de ayuda a fines especiales y un pronunciado aumento de los costos de las transacciones. | UN | 14 - غير أن الانتشار له مساوئ محتملة أكثر كثيراً، منها حدوث تضارب حول أولويات التنمية ومشروطياتها، وزيادة المبالغ مخصصات الصناديق العالمية والزيادة الكبيرة في تكاليف المعاملات. |
a) Progresos hacia el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito y la reducción de los costos de las transacciones comerciales | UN | (أ) إحراز تقدم نحو إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة وتخفيض تكاليف المعاملات التجارية |
La reducción de los costos de las transacciones y del tiempo necesario para llevarlas a cabo, la disminución de los gastos fijos y la simplificación de los procesos son algunos de los principales beneficios de la simplificación y armonización en que están embarcados los tres organismos con sede en Roma. | UN | 86 - من بين الفوائد الرئيسية الناجمة عن جهود التبسيط والمواءمة التي تبذلها حاليا الوكالات الثلاث التي تتخذ من روما مقرا لها خفض تكاليف المعاملات ووقت إنجازها، وخفض التكاليف الثابتة، وتبسيط العمليات. |
Aunque las repercusiones a corto plazo de la crisis financiera en el sector de los productos básicos han sido considerables, el objetivo a largo plazo de la Ayuda para el Comercio consiste en reducir las limitaciones de la oferta de productos básicos mediante la construcción de infraestructura, el apoyo a la diversificación y la reducción de los costos de las transacciones. | UN | وفي حين أن التأثير القصير الأجل للأزمة المالية على قطاع السلع الأساسية كان كبيراً، فإن الأهداف طويلة الأجل للمعونة من أجل التجارة تتمثل في تخفيف القيود المرتبطة بجانب العرض في قطاع السلع الأساسية وذلك ببناء الهياكل الأساسية ودعم التنويع وخفض تكاليف المعاملات التجارية. |
a) Progresos hacia el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito y la reducción de los costos de las transacciones comerciales | UN | (أ) إحراز تقدم نحو إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة وتخفيض تكاليف المعاملات التجارية |
Se calcula que una reducción del 1% de los costos de las transacciones comerciales generaría 43.000 millones de dólares en beneficios de bienestar en todo el mundo, de los cuales el 65% beneficiaría a países que no son parte de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | كما أن إجراء تخفيض بنسبة 1 في المائة من تكاليف المعاملات من شأنه حسب التقديرات أن يدر مبلغ 43 بليون دولار كمكاسب في الرفاه على الصعيد العالمي تعود نسبة 65 في المائة منها على البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
a) Progresos hacia el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito y la reducción de los costos de las transacciones comerciales | UN | (أ) إحراز تقدم صوب إنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة وتخفيض تكاليف المعاملات التجارية |