"de los costos de transacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف المعاملات
        
    • تكلفة المعاملات
        
    • تكاليف الصفقات
        
    • تكاليف العمليات
        
    • تكاليف معاملات
        
    • وتكاليف المعاملات
        
    Se expresó la preocupación de que el uso de programas de computadoras y normas diferentes pudiera dar lugar a una elevación de los costos de transacción. UN وأُعرِب عن الخِشية من أن يؤدي استخدام برامج حاسوبية وقواعد مختلفة إلى ارتفاع تكاليف المعاملات.
    Reducción de los costos de transacción mediante misiones conjuntas UN تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة
    Se observan signos alentadores de que en los países piloto los gobiernos han experimentado una mejora de la ejecución de los programas por parte de las Naciones Unidas y una reducción de los costos de transacción. UN وثمة مؤشرات مشجعة بأن حكومات البلدان الرائدة شهدت زيادة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة وانخفاضا في تكاليف المعاملات.
    Esto debería traducirse en una mayor eficiencia, una reducción de los costos de transacción y el logro de economías que, a su vez, deberían asignarse a la elaboración de programas. UN ومن شأن هذا أن يزيد الكفاءة ويقلل تكاليف المعاملات ويحقق وفورات تنفق بدورها على أعمال وضع البرامج.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    Se consideró que esto podría dar lugar a una reducción de los costos de transacción en lo que se refiere a la presentación de informes nacionales, la contabilidad de los recursos naturales y la adopción de decisiones. UN وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها.
    Los gobiernos de los países en que se ejecutan programas también observan sus efectos en la reducción de los costos de transacción. UN كما ترى حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج أثر ذلك في خفض تكاليف المعاملات.
    También se benefician de la reducción de los costos de transacción a causa de la proximidad de muchos componentes de cadenas de valor específicas. UN كما تستفيد من انخفاض تكاليف المعاملات نظراً إلى قربها من عناصر كثيرة لسلاسل قيمة محددة.
    Como consecuencia de ello, la subida de los costos de transacción ha hecho que las operaciones de cobertura sean menos asequibles para muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، تخفض زيادة تكاليف المعاملات القدرة على تحمل تكاليف التحوط بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Por tanto, se contó con muy pocos datos sobre la medición de los costos de transacción. UN ولذلك، فالبيانات التي تقيس تكاليف المعاملات محدودة جداً.
    Algunos donantes informan de una reducción de los costos de transacción gracias a la reducción del número de reuniones en el país UN تلاحظ بعض الجهات المانحة انخفاض تكاليف المعاملات بفضل انخفاض عدد الاجتماعات المعقودة في البلدان
    Fomenta la inversión gracias a la reducción de los costos de transacción y los riesgos percibidos UN تشجيع الاستثمار بالحد من تكاليف المعاملات ومن المخاطر الملموسة
    El centro, que se espera entre en funcionamiento en 2015, será una importante fuente de economías gracias a una mayor eficiencia y a la reducción de los costos de transacción. UN وسيحقق هذا المرفق، الذي يتوقع البدء بتشغيله في عام 2015، وفورات هامة نتيجة لتعزيز أوجه الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات.
    Fue acerca de la caída de los costos de transacción rompiendo las cadenas de valor y por lo tanto permitiendo la desintermediación, o lo que llamamos la deconstrucción. TED كانت حول انخفاض تكاليف المعاملات كسر سلاسل القيمة وبالتالي السماح باللاوساطة، أو ما نسميه التفكيكية.
    La caída en picada de los costos de transacción debilita el pegamento que mantiene juntas las cadenas de valor, y permite que se separen. TED والهبوط الحاد في تكاليف المعاملات يضعف الغراء الذي يحمل سلاسل القيمة معا. ويسمح لهم بالانفصال.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que una manera de contribuir a la reducción de los costos de transacción sería reducir la cantidad de informes a los donantes, especialmente en el caso de los programas financiados con cargo a contribuciones con fines concretos. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن أحد سبل المساعدة على تخفيض تكاليف المعاملات يتمثل في التقليل من تقديم التقارير من جانب المانحين، وعلى الأخص فيما يتعلق بالبرامج الممولة من المساهمات محددة الغرض.
    Además, la moneda común, aboliendo la inestabilidad del tipo de cambio en el comercio bilateral entre los Estados de la zona del euro, y por otros conductos, como la reducción de los costos de transacción y la integración más estrecha de los mercados de productos, podría tener un efecto importante en el comercio bilateral entre esos Estados. UN وفضلا عن ذلك، فإن العملة المشتركة، بإلغائها عنصر التقلب في معدلات الصرف في التعامل التجاري الثنائي بين الدول الأعضاء في منطقة اليورو ومن خلال قنوات أخرى كخفض تكاليف المعاملات والتكامل الأوثق لأسواق المنتجات، يمكن أن يكون لها تأثير مهم على التجارة الثنائية بين البلدان الأعضاء في منطقة اليورو.
    55. Una parte fundamental de los costos de transacción guarda relación con la tecnología de la información. UN 55- ويتعلّق جزء أساسي من تكاليف المعاملات بالمعلومات.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Este desequilibrio crónico entre los recursos básicos y los complementarios disponibles para las actividades operacionales de las Naciones Unidas han llevado a una fragmentación y un aumento de los costos de transacción. UN 96 - وقالت إن الاختلال المزمن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المتاحة لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة أدى إلى التجزئة والزيادة في تكاليف العمليات.
    Subrayando también que las medidas adoptadas para lograr una mayor simplificación deberían dar lugar a una reducción de los costos de transacción de la cooperación para los asociados nacionales, UN وإذ يؤكد كذلك على أن التدابير المتخذة لتحقيق مزيد من التبسيط ينبغي أن تؤدي إلى تخفيض تكاليف معاملات التعاون للشركاء الوطنيين،
    Entre los beneficios derivados de esta inversión figuran mejoras sustanciales en los resultados y la repercusión y la reducción de los costos de transacción. UN وتشمل الفوائد الناجمة عن هذا الاستثمار تحقيق تحسين جم في النتائج والتأثير وتكاليف المعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus