"de los crímenes contra la humanidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • الجرائم ضد الإنسانية
        
    • على الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
        
    Recomendación general XVIII Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Recomendación general Nº XVIII relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Nº XVIII - Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad [1994] 237 UN التوصية العامة الثامنة عشرة - إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية [1994] 203
    Nº XVIII - Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad 243 UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية 197
    Recomendación general Nº XVIII relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Exigimos que las Naciones Unidas lleven a cabo una investigación exhaustiva de los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra y las violaciones contra los derechos humanos cometidas. UN ونطالب بتحقيق كامل تقوم به الأمم المتحدة لتقصي الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت.
    Es también indispensable que el Fiscal agilice la decisión de iniciar la investigación de los crímenes contra la humanidad cometidos en el territorio palestino ocupado. UN ومن الحتمي أيضاً أن يسرع المدعي العام في قرار البدء بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En nombre de Francia, expresó su firme voluntad de luchar contra la impunidad de los crímenes contra la humanidad mediante una cooperación eficaz con los tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda, y su compromiso con la futura Corte Penal Internacional. UN وقد عبر باسم فرنسا عن رغبته المتقدة في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وذلك بالتعاون الفعال مع محكمتي يوغسلافيا السابقة ورواندا، وعن التزامه بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    Hay conflictos y ambiciones históricas que requieren soluciones de largo plazo, sobre la base del respeto de principios que no admiten discusión: respeto de los derechos humanos de todos los congoleños; justicia para los responsables de los crímenes contra la humanidad cometidos y respeto de las fronteras heredadas de la colonización. UN وهناك نزاعات وطموحات تاريخية تتطلب حلولاً طويلة الأجل، تقوم على احترام المبادئ التي لا يمكن أن يكون هناك خلاف بشأنها أي احترام حقوق الإنسان لجميع الكونغوليين، وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة واحترام الحدود الموروثة من عهد الاستعمار.
    D. Considerando que la conmemoración de los crímenes contra la humanidad en la historia europea debería contribuir a prevenir crímenes similares en el futuro, UN دال - وفي حين أن تذكر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في التاريخ الأوروبي ينبغي أن يساعد في منع تكرار جرائم مماثلة في المستقبل،
    RECOMENDACIÓN GENERAL XVIII (44° período de sesiones, 1994)* Relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (الدورة الرابعة والأربعون، 1994)*
    8. El tema de los crímenes contra la humanidad ha sido ampliamente examinado por la Comisión de Derecho Internacional y durante la labor de redacción del Estatuto del Tribunal Penal Internacional. UN 8- وقد بحثت لجنة القانون الدولي موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بحثاً مستفيضاً(5) وهي في سبيلها إلى صوغ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Director del Instituto para la Investigación de los crímenes contra la humanidad y Derecho Internacional consideró que el proyecto de establecimiento de un centro de información en Bosnia y Herzegovina revestiría gran importancia para los círculos académicos del país y para todas las personas relacionadas directa o indirectamente con la labor del Tribunal. UN 60 - يعتبر مدير معهد أبحاث الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والقانون الدولي أن إنشاء مركز للمعلومات في البوسنة والهرسك سيكون مشروعا بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الأكاديمي في البوسنة والهرسك، وكذلك بالنسبة لجميع المرتبطين مباشرة أو بشكل غير مباشر بعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nº XVIII. El establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad 288 UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية 238
    Recomendación general Nº XVIII relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Recomendación general Nº XVIII relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Esos asesinatos son sin duda uno de los crímenes contra la humanidad más abyectos que se pueden dar en el mundo. UN وفي الواقع تشكل هذه الجريمة أسوأ نوع من الجرائم ضد الإنسانية يمكن أن توجد في أي مكان في العالم.
    La segunda circunstancia, o sea la de que los crímenes sean " cometidos contra la población civil " es propia de los crímenes contra la humanidad. UN ويقتصر الظرف الثاني، الذي ينص على أن تكون هذه الجرائم " موجهة ضد أي سكان مدنيين " ، على الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus