"de los crímenes de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • بجرائم الحرب
        
    • وجرائم الحرب
        
    • مجرمي الحرب
        
    • عن ارتكاب جرائم حرب
        
    Algunos países, entre ellos el Canadá, se fuerzan por que se cree un tribunal internacional especial que pueda juzgar a los autores de los crímenes de guerra. UN إن بعض البلدان ومن بينها كندا تبذل جهودا ضخمة للتوصل الى إنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    El juicio de los crímenes de guerra es una necesidad política y moral a la que Francia está firmemente apegada. UN وإن محاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب واجب أخلاقي تلــتزم به فرنسا.
    Convención sobre la Imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los Crímenes de Lesa Humanidad UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    Durante decenios el Líbano también ha sido víctima de los crímenes de guerra israelíes, que equivalen a las formas más horrendas de terrorismo. UN وظل لبنان أيضا على مدى عقود ضحية لجرائم الحرب الإسرائيلية، التي تعادل أبشع أشكال الإرهاب.
    En particular, no parece haber un derecho internacional consuetudinario aplicable a los conflictos armados internos que abarque el concepto de los crímenes de guerra. UN وعلى وجه الخصوص، لايبدو أن ثمة قانونا دوليا عرفيا ساريا على المنازعات المسلحة الداخلية يشتمل على مفهوم جرائم الحرب.
    Desgraciadamente, hasta la fecha no se ha inculpado a nadie de Croacia de los crímenes de guerra cometidos y del genocidio de los serbios. UN ولﻷسف، لم يحمل أي شخص من كرواتيا حتى اﻵن مسؤولية جرائم الحرب وإبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الصرب.
    Además, el funcionamiento adecuado del Tribunal puede hacer cicatrizar las heridas derivadas de los crímenes de guerra en los Balcanes. UN وعلاوة على هذا، فإن اﻷداء السليم للمحكمة يمكن أن يساعد على التئام الجراح الناشئة عن جرائم الحرب في البلقان.
    Cada parte tiene la obligación de cooperar plenamente en la investigación y enjuiciamiento internacional de los crímenes de guerra. UN ويلتزم كل طرف من اﻷطراف بالتعاون على أتم وجه مع أعمال التحقيق والمحاكمة الدولية عن جرائم الحرب.
    A su juicio, el artículo 22, que trata de los crímenes de guerra, sólo debería comprender los crímenes más graves de esta naturaleza. UN ويرى وفده أن المادة ٢٢ التي تتناول جرائم الحرب ينبغي ألا تتضمن سوى أشد الجرائم خطورة.
    La CDI debería ocuparse únicamente de los crímenes de guerra más graves. UN وقالت إنه ينبغي ألا تنظر اللجنة إلا في أكثر جرائم الحرب جسامة.
    Dicha labor refleja la determinación de la comunidad internacional de someter a la justicia a los responsables de los crímenes de guerra y de los crímenes contra la humanidad. UN فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة.
    Por ello, el orador está de acuerdo en que la categoría de los crímenes de guerra debe incluir los crímenes cometidos en esos conflictos. UN ولذا يتفق وفده على أن فئة جرائم الحرب ينبغي أن تشمل الجرائم المرتكبة في تلك النزاعات.
    Además, el artículo I de la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad dispone lo siguiente: UN وفضلاً عن ذلك، فالمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنص على ما يلي:
    Su delegación espera que las diferencias que existen en cuanto a la definición de los crímenes de guerra puedan resolverse en el siguiente período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وأعرب عن أمل وفده بحل الخلافات بشأن تعريف جرائم الحرب خلال الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    6. Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    En la última parte del siglo XX se ha producido un resurgimiento de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وقد شهدت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية زيادة في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين.
    Las acusaciones hechas hasta la fecha no reflejan adecuadamente la magnitud de los crímenes de guerra cometidos por las diferentes partes en el conflicto ni su nivel de participación. UN فالاتهامات الموجهة التي صدرت حتى اﻵن لا تعكس حجم جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف أطراف النزاع ولا مستوى مشاركتهم.
    En ese contexto, el CICR reitera su deseo de que se adopte una definición de los crímenes de guerra que incluya las violaciones cometidas durante los conflictos armados que no tienen carácter internacional. UN وفي هذا اﻹطار، تعرب اللجنة مكررا عن رغبتها في أن تشهد اعتماد تعريف لجرائم الحرب يكون شاملا للانتهاكات التي ترتكب في أثناء النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Georgia firmó el Acta Final de la Conferencia de Roma por el avance que significa la ampliación de la definición de los crímenes de guerra a los conflictos armados internos. UN ٥٧ - وقال إن جورجيا قد وقعت الوثيقة الختامية لروما لأنها تشكل خطوة إلى الأمام بما تتضمنه من تعريف لجرائم الحرب شامل للنزاعات المسلحة الداخلية.
    En cuanto al umbral de los crímenes de guerra, su delegación cree que la mejor forma de progresar es aceptar la variante 2. UN وبخصوص حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب قالت ان وفدها يعتقد أن الخيار ٢ هو أفضل طريق للتقدم لﻷمام .
    Es sumamente importante que el Comité Preparatorio concluya sus trabajos sobre los principios generales del derecho penal y que intente lograr un acuerdo respecto de la definición de los crímenes de lesa humanidad y de los crímenes de guerra. UN ومن المهم للغاية أن تنهي اللجنة التحضيرية أعمالها بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي، وأن تسعى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Esas violaciones son crímenes de lesa humanidad y, por lo tanto, el Estado de Qatar apoya plenamente la resolución que estableció el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    La Fiscalía también reunió y analizó información sobre las denuncias de nuevos crímenes en Colombia, en particular sobre la posibilidad de que varios grupos hubieran cometido crímenes de guerra después del 1 de noviembre de 2009, fecha a partir de la cual la Corte es competente para conocer de los crímenes de guerra cometidos en el territorio de Colombia o por sus nacionales. UN وعمل المكتب أيضا على جمع وتحليل معلومات عن مزاعم وقوع جرائم إضافية في كولومبيا، ولا سيما بشأن ما إذا كانت المجموعات المختلفة مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وهو تاريخ بدء نفاذ اختصاص المحكمة على جرائم الحرب التي ترتكب في أراضي كولومبيا أو على يد مواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus