"de los criterios de evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير التقييم
        
    • لمعايير التقييم
        
    • معايير تقييم
        
    • بمعايير التقييم
        
    • ومعايير التقييم
        
    • المعايير لتقييم
        
    La aprobación de los criterios de evaluación por un órgano central de examen es un requisito previo para proceder a la evaluación de los candidatos. UN ويقتضي الأمر توفر الموافقة المسبقة لهيئة استعراض مركزية على معايير التقييم قبل أن يمكن بدء تقييم المرشحين.
    Este es uno de los criterios de evaluación del ciclo de financiación de cuatro años de duración. UN وهذا أحد معايير التقييم في فترة التمويل الرباعية السنوات.
    Queda pendiente un gran número de cuestiones, que se podrán resolver mediante la aplicación de los criterios de evaluación, en particular, la cuestión de las responsabilidades de los distintos asociados. UN وما زالت هناك مسائل كثيرة ستسمح معايير التقييم بمعالجتها، ولا سيما مسألة المسؤوليات التي تقع على عاتق مختلف الشركاء.
    Cuando pueda variar la ponderación relativa de los criterios de evaluación durante la segunda etapa competitiva, en el acuerdo marco se especificará el margen de variación permisible. UN وإذا جاز أن تختلف الأوزان النسبية لمعايير التقييم أثناء التنافس في المرحلة الثانية، فيتعيّن أن يحدّد الاتفاق الإطاري نطاق مدى الاختلاف المسموح به؛
    Si bien la presentación básica de los resultados fue con frecuencia cabal, aún había un margen importante para hacer una utilización más coherente de los criterios de evaluación. UN وبينما كان العرض الأساسي للنتائج سليما في معظم الأحيان، فقد كان هناك مجال كبير لتعزيز الاستخدام المتسق لمعايير التقييم.
    La profesora Toren atribuye este fenómeno a la mayor objetividad de los criterios de evaluación en el campo de la ciencia. UN وتعزو الأستاذة تورين هذه الظاهرة إلى ما تتحلى به معايير تقييم العلوم من قدر أكبر من الموضوعية.
    Se señaló en respuesta a esto que la notificación a los proveedores y contratistas de los criterios de evaluación era esencial para fomentar la transparencia y la equidad en la competencia. UN وجوابا على ذلك، أشير الى أن إخطار الموردين أو المقاولين بمعايير التقييم أمر ضروري لتعزيز الشفافية والانصاف في التنافس.
    Se objetó que la enmienda propuesta afectaría únicamente a los cambios introducidos en el objeto de la contratación, pero no a las modificaciones de los criterios de evaluación. UN وأُعرب عن القلق من أن العبارة المقترحة لا تعالج سوى التغيير في موضوع الاشتراء لا في معايير التقييم.
    Sin embargo, para prestar asistencia en este proceso, la Junta recomienda que para cada propuesta de proyecto el PACC deje constancia sistemáticamente de sus conclusiones en relación con cada uno de los criterios de evaluación expuestos. UN على أن المجلس يوصي، في سبيل المساعدة في هذه العملية، بأن تسجل اللجنة بصورة منهجية، إزاء كل مشروع مقترح، استنتاجاتها بالاستناد الى كل من معايير التقييم المعلنة.
    Si bien la mayor eficiencia del procedimiento de adquisición constituye uno de los objetivos primordiales fijados por los Estados Miembros, el informe no abarca muchos de los criterios de evaluación necesarios. UN وبالرغم من أن تعزيز كفاءة عملية الشراء يمثل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية التي حددتها الدول اﻷعضاء، فإن عددا كبيرا من معايير التقييم الضرورية لم يشمله التقرير.
    Para 2000, esta campaña incluiría, en el caso de detenciones, la publicación por el Comité de los datos relativos al desempeño de las sociedades de clasificación sobre la base de los criterios de evaluación del Comité de Control. UN وبالنسبة لعام ٢٠٠٠، ستشمل هذه الحملة في حالة احتجاز سفينة ما، قيام اللجنة بنشر البيانات المتعلقة بتقييم أداء جمعيات التصنيف في ضوء معايير التقييم المبينة في مذكرة باريس للتفاهم.
    ii) Los órganos centrales de examen confirmarán la validez de los criterios de evaluación que se aplicarán a los candidatos para todas las vacantes anunciadas. UN `2 ' تتأكد هيئات الاستعراض المركزي من صلاحية معايير التقييم التي ستطبقها على المرشحين بالنسبة لجميع الشواغر المعلن عنها.
    i) Confirmación de la validez de los criterios de evaluación que se aplicarán a los candidatos para todas las vacantes anunciadas. De esta manera se conseguirá que los criterios se definan por anticipado, independientemente de las calificaciones individuales de los candidatos; UN `1 ' تتأكد من صلاحية معايير التقييم التي ستطبق على أي مرشح لأي من الوظائف الشاغرة المعلن عنها؛ مما سيؤمن تحديد هذه المعايير سلفا بصرف النظر عن المؤهلات الفردية لكل مرشح؛
    Para la contratación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la experiencia en una misión también es uno de los criterios de evaluación que deben aplicarse a la mayoría de los puestos del cuadro orgánico y es un factor que se toma en cuenta en el proceso de selección. UN كما تعتبر الخدمة في البعثات، فيما يخص التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام، واحدا من معايير التقييم المشترطة لولوج الوظائف من الرتبة الفنية، وعاملا يوضع في الاعتبار خلال عملية الانتقاء.
    En entrevistas y grupos de discusión también se corroboraron las diferencias en la percepción de la eficacia del análisis de los criterios de evaluación y la presentación de candidatos recomendados. UN وتأكدت أيضا الاختلافات في الرأي بشأن فعالية استعراض معايير التقييم وتقديم مرشحين موصى بتعيينهم في المقابلات وأفرقة المناقشة.
    Las competencias se han integrado al nuevo sistema de selección del personal: se han incluido en todos los perfiles genéricos de funciones y forman parte de los criterios de evaluación y selección para todos los puestos. UN 100 - وقد أصبحت الكفاءات جزءا لا يتجزأ من النظام الجديد لاختيار الموظفين، وأدرجت في جميع النبذ الوصفية العامة للوظائف وتشكل جزءا لا يتجزأ من معايير التقييم والاختيار لجميع الوظائف.
    Dicho sistema prevé que en los anuncios de vacantes se estipulen las competencias requeridas, que forman parte importante de los criterios de evaluación para cada puesto, además de la educación, la experiencia, los idiomas y otras aptitudes del aspirante. UN وبموجب هذا النظام، تدرج الكفاءات في جميع إعلانات الشواغر وتشكل الكفاءات المطلوبة جزءا مهما من معايير التقييم بالنسبة لكل وظيفة، إلى جانب التعليم والخبرة واللغة وغير ذلك من المهارات.
    La propuesta debería organizarse atendiendo al esquema de los criterios de evaluación de manera concisa. UN وينبغي أن يكون المقترح منظماً ليستجيب لمعايير التقييم المعروضة استجابة دقيقة.
    Uno de los elementos fundamentales de los criterios de evaluación para todos los puestos de categoría superior será que el candidato tenga un buen historial de experiencia provechosa en gestión y dirección. UN وسيتمثل أحد العناصر الرئيسية لمعايير التقييم على مستوى كافة المناصب الكبرى في استيفاء شرط توافر على سجل سليم حافل بالخبرة الإدارية والقيادية الناجحة.
    Cuando pueda variar la ponderación relativa de los criterios de evaluación durante la segunda etapa competitiva, en el acuerdo marco se especificará el margen de variación permisible. UN وإذا جاز أن تختلف الأوزان النسبية لمعايير التقييم أثناء التنافس في المرحلة الثانية، فيتعيّن أن يحدّد الاتفاق الإطاري مدى الاختلاف المسموح به؛
    El personal directivo del Servicio de Gestión de las Inversiones debería agilizar la formalización de los criterios de evaluación del desempeño de los servicios de asesoramiento y depositaria. UN ينبغي أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات بالإسراع باتخاذ إجراءات لإضفاء الطابع الرسمي على معايير تقييم أداء الخدمات الاستشارية وخدمات إيداع الأصول.
    Un enfoque posible es considerar más ventajosa la propuesta que obtiene la calificación combinada más alta respecto de los criterios de evaluación referentes al precio y los de otro orden. UN ويتمثل أحد النهجين الممكنين في اعتبار الاقتراح الأصلح ذلك الاقتراح الذي يحصل على أعلى رتبة فيما يتعلق بمعايير التقييم السعرية ومعايير التقييم غير السعرية معا.
    En los requisitos se establece que la tolerancia en materia de género es uno de los criterios de evaluación del libro de texto. UN وتنص هذه المتطلبات على أن يكون التسامح بين الجنسين أحد المعايير لتقييم الكتب الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus