"de los cuales son mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منهم من النساء
        
    • منهم نساء
        
    • من هؤلاء من النساء
        
    • تشكل النساء منهم
        
    • الذين تشكل النساء
        
    • نسبة النساء منهم
        
    La UNMIL ha ayudado al Gobierno a formar y desplegar a 4.200 agentes de policía, el 17% de los cuales son mujeres. UN وساعدت البعثة الحكومة على تدريب 200 4 من أفرد الشرطة ونشرهم، وكانت نسبة 17 في المائة منهم من النساء.
    La Comisión está compuesta de siete comisionados, tres de los cuales son mujeres. UN وتتكون اللجنة من سبعة مفوضين، ثلاثة منهم من النساء.
    El sector de la salud cuenta con un total de 1.600 empleados, 75% de los cuales son mujeres. UN ويبلغ إجمالــي عدد الموظفين في قطاع الصحة ٦٠٠ ١ موظفا ٥٧ في المائة منهم من النساء.
    Esto afecta a los pescadores y aquellos dedicados a las actividades previas y posteriores a la pesca, muchos de los cuales son mujeres. UN وهذا يؤثّر بدوره على الصيادين وعلى المشتغلين بأنشطة ما قبل وما بعد المصيد وكثير منهم نساء.
    Hasta la fecha, se ha contratado un total de 16 candidatos aprobados, 12 de los cuales son mujeres (véase el cuadro 4 del anexo I). UN وتم حتى اﻵن تعيين ما مجموعه ١٦ من المرشحين الناجحين، كان ١٢ منهم نساء )انظر الجدول ٤ في المرفق اﻷول(.
    El sistema de enseñanza secundaria general está integrado por 70.200 centros de enseñanza en los que trabajan 1,7 millones de maestros, el 85% de los cuales son mujeres. UN ويتألف نظام التعليم الثانوي العام من ٢٠٠ ٧٠ مؤسسة يعمل بها ١,٧ مليون معلم، ٨٥ في المائة منهم من النساء.
    Este programa abarca cada año a más de 50.000 desempleados, el 60% de los cuales son mujeres. UN ويصل هذا البرنامج سنويا إلى نحو ٠٠٠ ٥٠ من اﻷشخاص المتعطلين، ٦٠ في المائة منهم من النساء.
    El Consejo tiene 15 miembros, 9 de los cuales son mujeres. UN ويضم المجلس خمسة عشر عضواً، تسعة منهم من النساء.
    Matan a alrededor de 60 personas a la hora, es decir, medio millón de individuos cada año, el 90% de los cuales son mujeres y niños. UN فقد قتلت حوالي 60 شخصاً في الساعة، أو نصف مليون إنسان في العام، 90 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    Por ejemplo, nuestro Gobierno actual está compuesto por 14 ministros, 8 de los cuales son mujeres. UN فعلى سبيل المثال، في حكومتنا الحالية التي تتكون من 14 وزيرا، يوجد ثمانية منهم من النساء.
    Se está haciendo todo lo posible por educar y ofrecer servicios de atención de salud a los grupos de riesgo, muchos de los cuales son mujeres y niñas. UN وتبذل جهود ضخمة لتوعية الفئات المعرضة للخطر وتقديم الرعاية الصحية لها، وكثير منهم من النساء والفتيات.
    Esta cuenta con unos 70 miembros activos, el 40% de los cuales son mujeres. UN ويفيد الاتحاد بأن لديه 70 عضواً عاملاً، 40 في المائة منهم من النساء.
    La contribución a la pensión de jubilación incluye a 70.000 trabajadores, el 30% de los cuales son mujeres. UN وتغطي مساهمات التقاعد 000 70 عامل، 30 بالمائة منهم من النساء.
    Otro programa muy conocido es el del Grameen Bank de Bangladesh, que concede pequeños préstamos a sus clientes, en la actualidad alrededor de 1 millón, el 92% de los cuales son mujeres, que no poseen tierras ni bienes. UN وثمة برنامج معروف أخر، وهو مصرف غرامين في بنغلاديش، الذي قدم قروضا صغيرة لعملائه، وهم حوالي مليون حاليا، ونسبة ٩٢ في المائة منهم من النساء المفتقرات إلى اﻷرض والممتلكات.
    Además de generar empleos, las empresas pequeñas y medianas producen externalidades positivas en todo el sector económico porque permiten la capacitación en el empleo de los trabajadores semicalificados, muchos de los cuales son mujeres. UN وبالاضافة إلى توليد العمالة، تخلق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتحا ايجابيا على الاقتصاد بأكمله عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة للعمال المتوسطي المهارات، وكثير منهم من النساء.
    Hay 395 millones de adultos analfabetos en la región, el 60% de los cuales son mujeres, y 50 millones de niños no escolarizados, a los que se suman otros 2,2 millones de niños cada año debido al crecimiento demográfico. UN فالمنطقة تضم 395 مليون أميا، 60 في المائة منهم من النساء. و50 مليون طفلا هجروا المدارس، يضاف إليهم 2.2 مليون طفل كل عام بسبب نمو السكان.
    Para marzo del 2001, el total acumulado de personas notificadas conviviendo con VIH/SIDA es de 11,079, de los cuales son mujeres un 35%. UN في آذار/مارس 2001 كان المجموع الكلي للأشخاص الذين أخطروا بأنهم مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز 079 11، نحو 35 في المائة منهم نساء.
    Por ejemplo, el grupo consultivo del artículo 8 j) está compuesto de 17 miembros, nueve de los cuales son mujeres indígenas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفريق الاستشاري المعني بالمادة 8 (ي) يتألف من 17 عضوا، 9 منهم نساء من الشعوب الأصلية.
    Viven en España más de 2.600.000 extranjeros, el 45% de los cuales son mujeres. UN وما يزيد عن 000 600 2 من الأجانب يعيشون في أسبانيا، و 45 في المائة من هؤلاء من النساء.
    Así pues, la UNESCO seguirá apoyando al Gobierno del Afganistán en la aplicación del Programa de Fomento de la Alfabetización en el Afganistán, que actualmente imparte alfabetización a 640.000 jóvenes y adultos analfabetos en 18 provincias, el 60% de los cuales son mujeres. UN وستوالي اليونسكو، على سبيل المثال، تقديم الدعم لحكومة أفغانستان في تنفيذ برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان، الذي يوفر حاليا محو الأمية لـ 640 ألف من الشباب والكبار الأميين في 18 مقاطعة، تشكل النساء منهم ما نسبته 60 في المائة.
    Los miembros del contingente internacional Henry Reeve de doctores especializados en situaciones de catástrofes y epidemias graves, 48,6 por ciento de los cuales son mujeres, han prestado asistencia recientemente a víctimas de terremotos en zonas remotas de Pakistán. UN وقد قام مؤخرا أعضاء فرقة هنري ريف الدولية من الأطباء المتخصصين في حالات الطوارئ والأوبئة الخطيرة، الذين تشكل النساء نسبة 48.6 منهم، بتقديم المساعدة إلى ضحايا الزلزال في الأماكن القاصية من باكستان.
    Como se ha señalado anteriormente, Nigeria tiene, según las estimaciones, una población de 88.514.501 habitantes, el 49,68% de los cuales son mujeres. UN ٤ - وكما ذكر آنفا، يقدر عدد سكان نيجيريا بنحو ٥٠١ ٥١٤ ٨٨ نسمة تبلغ نسبة النساء منهم ٤٩,٦٨ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus