"de los cultivos ilícitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المحاصيل غير المشروعة
        
    • زراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • المحاصيل المخدرة غير المشروعة
        
    • من المحاصيل غير المشروعة
        
    • على الزراعة غير المشروعة
        
    • لزراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • للمحاصيل غير المشروعة
        
    • محاصيل المخدرات غير المشروعة
        
    • المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة
        
    • الزراعة غير المشروعة للمحاصيل
        
    • زراعات المحاصيل غير المشروعة
        
    • في المحاصيل غير المشروعة
        
    • الزراعات غير المشروعة
        
    • المحاصيل غير المشروعة إلى
        
    • من الزراعة غير المشروعة
        
    La eliminación de los cultivos ilícitos debe constituir una prioridad máxima de la estrategia para el control de las drogas a nivel mundial. UN وينبغي أن تولى للقضاء على المحاصيل غير المشروعة أولوية عالية في استراتيجية المكافحة العالمية للمخدرات.
    116. En el curso de 2000, el PNUFID ha destinado 4,5 millones de dólares a la eliminación de los cultivos ilícitos en Asia sudoccidental. UN 116- وخلال عام 2000، أنفق اليوندسيب 5ر4 مليون دولار من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة في جنوب غرب آسيا.
    iii) Mayor número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة
    La eliminación de los cultivos ilícitos utilizados en la elaboración de estupefacientes constituye un aspecto importante de la lucha contra la droga. UN وإن القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة المستعملة في صناعة المخدرات يمثل وجها هاما من أوجه مكافحتها.
    iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. UN `٣` خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Si se combinan todos los proyectos del PNUFID, alrededor de 13.800 familias de granjeros, o 69.000 personas, obtuvieron asistencia técnica, infraestructura rural y servicios sociales destinados a reducir su dependencia de los ingresos provenientes de los cultivos ilícitos y a crear oportunidades de obtener ingresos legales. UN ومـن خلال جميع مشاريع اليوندسيب مجتمعة، حصل نحو ٠٠٨ ٣١ أسرة فلاحية، أو ٠٠٠ ٩٦ شخص، على مساعدة تقنية، وبنيات تحتية ريفية، وخدمات اجتماعية، بهدف تخفيض اعتمادهم علـى الدخل المتأتي من المحاصيل غير المشروعة وتهيئة الفرص لهم لكسب دخـل مشـروع.
    La pronta identificación y erradicación de los cultivos ilícitos, así como la provisión de cosechas alternativas, son, por lo tanto, tareas de extrema urgencia para la comunidad mundial. UN والتعرف العاجل على الزراعة غير المشروعة وإزالتها وكذلك توفير المحاصيل البديلة تمثل بالتالي مهام ذات أهمية ملحة للغاية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    ii) Un aumento de la asistencia a un número mayor de países para que apliquen estrategias eficaces dirigidas a la eliminación sostenible de los cultivos ilícitos UN ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة
    La erradicación de los cultivos ilícitos en Colombia debe estar acompañada por esfuerzos similares de erradicación de cultivos de marihuana en otros países, entre los cuales hay incluso países del Norte industrializados. UN وينبغي أن يصحب القضاء على المحاصيل غير المشروعة في كولومبيا جهود مماثلة تؤدي إلى القضاء على محاصيل الماريغوانا في غيرها من البلدان، بما في ذلك بعض البلدان الصناعية في الشمال.
    En la medida en que brindemos a nuestros campesinos alternativas de desarrollo agrícola con precios justos para sus productos, tanto en los mercados domésticos como en los externos, se reducirá su dependencia de los cultivos ilícitos. UN وسيصبح فلاحونا ومزارعونا أقل اعتمادا على المحاصيل غير المشروعة إذا ما تمكنا من إيجاد بدائل زراعية بأسعار عادلة لمنتجاتهم في الداخل والخارج.
    Eliminación de los cultivos ilícitos UN القضاء على المحاصيل غير المشروعة
    El desarrollo alternativo también puede aportar mucho a la solución del problema de las drogas: reduce la dependencia económica de los agricultores respecto de los cultivos ilícitos y ayuda a integrar a las economías nacionales zonas en donde antes se realizaban esos cultivos. UN ويمكن للتنمية البديلة أيضا أن تفعل الكثير للتخفيف من مشكلة المخدرات، من حيث أنها تقلل من اعتماد المزارعين الاقتصادي على المحاصيل غير المشروعة وتساعد على إدماج المناطق التي كانت تزرع فيها تلك المحاصيل في الاقتصادات الوطنية.
    Eliminación de los cultivos ilícitos: región, modalidad de ejecución y lugar, por diferencia de costo y volumen y por fuente de financiación, interinstitucional más eficaces. UN القضاء على المحاصيل غير المشروعة : المنطقة وطريقة التنفيذ والموقع ، حسب التغييرات في التكلفة والحجم ومصدر التمويل ،
    Datos sobre la magnitud, las pautas y las tendencias de los cultivos ilícitos UN :: البيانات عن مدى وأنماط واتجاهات زراعة المحاصيل غير المشروعة
    45. Los gobiernos siguieron prestando atención creciente a la vigilancia de los cultivos ilícitos. UN 45- استمرت الحكومات في إيلاء اهتمام متزايد لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y para el desarrollo alternativo. UN `3 ' خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    17. El Pakistán coincide con el Secretario General en que las Naciones Unidas deben adoptar iniciativas multisectoriales para reforzar los progresos en la reducción de los cultivos ilícitos y la sustitución de los cultivos. UN ١٧ - وباكستان توافق اﻷمين العام على أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمبادرات متعددة القطاعات من أجل تعزيز التقدم في مجال الحد من المحاصيل غير المشروعة واستبدال المحاصيل.
    Se han logrado progresos notables en la aplicación del Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo, y en varios países se ha erradicado el cultivo ilícito de plantas estupefacientes. UN إذ تحقق تطور هائل في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي لإبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبالتنمية البديلة، حيث تم القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة في عديد من البلدان.
    Se han logrado avances importantes en la preparación de un modelo para la evaluación amplia de los cultivos ilícitos, utilizando una mezcla de métodos que comprenden observaciones en tierra, desde el aire y por satélite. UN كما أحرز تقدم كبير في وضع نموذج للقيام بتقييم شامل لزراعة المحاصيل غير المشروعة ، باستخدام مجموعة متآلفة من المنهجيات تشمل عمليات المسح اﻷرضية والجوية والساتلية .
    Se han realizado mejoras importantes en la metodología de estudio de los cultivos ilícitos por medio de la teleobservación. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    La Federación de Rusia está cumpliendo con su parte, y, en especial, está dispuesta a continuar su cooperación en el monitoreo aeroespacial de los cultivos ilícitos de drogas. UN وإن الاتحاد الروسي ينفذ الجزء الخاص به، وهو مستعد بصورة خاصة أن يواصل تعاونه في ميدان رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة من المجال الجوي.
    b) Extensos programas de vigilancia pueden afectar a la rentabilidad de los cultivos ilícitos de plantas narcógenas y, de esta manera, hacer más competitivas e interesantes las fuentes alternativas de ingresos lícitos. UN )ب( ويمكن للبرامج الشاملة لانفاذ القوانين أن تؤثر في ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة ، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة .
    de los cultivos ilícitos utilizados para la producción de UN الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستخدم
    j) Prestando asistencia, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, para hacer un seguimiento de los cultivos ilícitos y detectar a tiempo su aparición o reubicación; UN " (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية من أجل مراقبة زراعات المحاصيل غير المشروعة والكشف في الوقت المناسب عن نشوئها أو نقلها إلى أماكن أخرى؛
    Los planes para Colombia y Perú apuntan a una reducción importante de los cultivos ilícitos durante una primera etapa hasta 2003, con miras a alcanzar el objetivo de la eliminación en 2008. UN أما خطتا بيرو وكولومبيا فتهدفان الى تحقق خفض كبير في المحاصيل غير المشروعة خلال المرحلة اﻷولى بحلول عام ٣٠٠٢ ، مع التحرك نحو هدف الابادة بحلول عام ٨٠٠٢ .
    Consideran que la eliminación de los cultivos ilícitos debería ir acompañada de estrategias agrícolas de sustitución de cultivos. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    Hay que ampliar aún más los sistemas subregionales de información de cultivos ilícitos en América Latina y Asia sudoriental, y deberían mejorarse las metodologías de estimación del rendimiento de los cultivos ilícitos. UN كذلك تحتاج نظم المعلومات عن المحاصيل غير المشروعة على الصعيد دون الاقليمي في أمريكا اللاتينية وجنوب شرقي آسيا إلى المزيد من التطوير، مثلما تحتاج طرائق تقدير غلال المحاصيل غير المشروعة إلى التحسين.
    En enero de 1996 se inició un proyecto sobre el control de los precursores en Asia meridional y sudoccidental que tenía por objetivo asistir a los Estados de esas zonas a elaborar y fortalecer sistemas nacionales para el control de los precursores a fin de evitar los desvíos del tráfico lícito, lo que reduciría la fabricación de las drogas ilícitas derivadas de los cultivos ilícitos en esas zonas. UN ٢٧ - وصمم مشروع لمكافحة السلائف في جنوب آسيا وفي جنوب غربها، بدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، لمساعدة دول المنطقتين على إعداد وتعزيز نظم وطنية لمكافحة السلائف بهدف منع الانحراف عن التجارة المشروعة، ومن ثم تقليص صناعة المخدرات غير المشروعة المشتقة من الزراعة غير المشروعة في هاتين المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus