"de los días" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن أيام
        
    • من أيام
        
    • من الأيام
        
    • لأيام
        
    • التي ستعقد يومي
        
    • من يومي
        
    • عن أي أيام
        
    • عدد أيام
        
    • في يومي
        
    • عدد الأيام
        
    • عن كل يوم
        
    • في الأيام
        
    • بالأيام
        
    • مقابل أيام
        
    • بأيام اﻷمم
        
    Eso cuenta por dos meses de los días por los que perdí el sueldo. UN وهذا يفسر فقداني لراتبي عن أيام العمل خلال فترة الشهرين.
    i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramiento de plazo fijo o nombramiento continuo tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables. UN ' 1` عند نهاية الخدمة يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحد أقصى قدره 60 يوم عمل لأولئك المعينين على وظائف محددة المدة أو على وظائف مستمرة.
    En las escuelas del OOPS sólo se perdió el 10% de los días de clase, mientras que el año anterior se había perdido el 16%. UN فقد خسرت مدارس اﻷونروا ١٠ في المائة فقط من أيام الدراسة بالمقارنة إلى نسبة ١٦ في المائة في السنة السابقة.
    En total, en 2007 el cruce permaneció abierto durante aproximadamente el 60% de los días previstos. UN وإجمالا، فقد ظل المعبر مغلقا حوالي 60 بالمائة من الأيام المقررة له في عام 2007.
    Nombres de lugares - la memoria de los lugares: tema de los días de la herencia europea, celebrados en Finlandia en 1999 (presentado por Finlandia) UN أسماء الأماكن: ذاكرة الأماكن: الموضوع المختار لأيام التـراث الأوروبي المنظمة في فنلندا عام 1999
    Las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se concentrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. UN وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر على مشروع نـص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية.
    Tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. UN ولا يتأتى هذا كذلك من استحقاق الموظفين لتلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم.
    Tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. UN ولا يجعلها كذلك استحقاق الموظفين تلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم.
    Tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. UN ولا يتأتى هذا كذلك من استحقاق الموظفين لتلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم.
    i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramiento de plazo fijo o nombramiento continuo tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables; UN ' 1` عند نهاية الخدمة يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحد أقصى قدره 60 يوم عمل لأولئك المعينين على وظائف محددة المدة أو على وظائف مستمرة؛
    Estos cierres abarcaron el 5,2% de los días laborales de 1998, frente a un 20,5% en 1997. UN فهذه اﻹغلاقات قد أثرت على ٥,٢ في المائة من أيام العمل في عام ١٩٩٨ بالقياس إلى ٢٠,٥ في المائة من أيام العمل في عام ١٩٩٧.
    Para ello hay que basarse en las lecciones valiosas que pueden extraerse de los días nacionales de vacunación utilizados para la vacunación contra la poliomielitis. UN ويتعين على هذه الوسائل استثمار الدروس القيِّمة المستفادة من أيام التحصين الوطنية المستخدمة لإعطاء لقاح شلل الأطفال.
    Los problemas concretos de las mujeres discapacitadas que habían sido objeto de violencia se incluirán en el programa de los días educativos nacionales para profesionales que tengan lugar en 2008. UN وسوف تكون المشاكل المحددة التي تواجهها المعاقات جسديا اللواتي تعرّضن للعنف جزءا من الأيام التثقيفية للمهنيين التي ستُقام في عام 2008 على مستوى البلد كله.
    Por consiguiente, su delegación está dispuesta a considerar la reducción de los días en los que se reúne el Comité anualmente. UN وعليه فإن وفده مستعد للتفكير في عدد أقل من الأيام يخصص لهذه الاجتماعات.
    Por consiguiente, la Disposición legislativa sobre el empleo estipula el derecho de los empleados a disfrutar de los días de descanso, las fiestas oficiales y la licencia anual pagada. UN ولذلك، يضع قانون العمل أحكاماً بشأن استحقاقات الموظفين لأيام الراحة والعطل القانونية والإجازة السنوية مدفوعة الأجر.
    Los periodistas de la prensa, la radio y la televisión quedaron impresionados cuando entraron en el campamento y escucharon los testimonios de los sobrevivientes que les dieron terribles detalles de los días de asedio, los bombardeos y la matanza. UN وقد صُدم الصحفيون ومراسلو وسائل الإعلام لدى دخولهم المخيم وجاءت شهادات الناجين لتضيف تفاصيل سوداء لأيام الحصار والقصف والمجزرة.
    Las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se centrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. UN وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر على مشروع نـص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية.
    A las 10.40, 13.10, 16.43, 16.55, 17.05, 12.26 y 12.47 horas de los días 27 y 28 de febrero de 1998, la aviación estadounidense violó el espacio aéreo del Iraq en las regiones de Umm Qasr, Basora y Faw. UN ٨ - في الساعة ١٠٤٠ و ١٣١٠ و ١٦٤٣ و ١٦٥٥ و ١٧٠٥ و ١٢٢٦ و ١٢٤٧ من يومي ١٧ و ٢٨/٢/١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر والبصرة والفاو.
    El personal que deja de prestar servicio tiene derecho al pago de los días de vacaciones que haya acumulado y no haya utilizado, hasta un máximo de 60 días. UN يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما.
    En el gráfico 3 se ilustra la evolución de los días trabajados por los consultores y los contratistas entre 2000 y 2005. UN ويبين الشكل 3 تغير عدد أيام العمل للاستشاريين وفرادى المتعاقدين بين 2000 و 2005.
    24 de julio Un musulmán bosnio de 39 años procedente de Prijedor, que había estado detenido en el campo de Keraterm desde el 31 de mayo hasta el 5 de agosto, presenció la matanza de los días 24 y 25 de julio en el campo de Keraterm. UN ٤٢ تموز/يوليه شهد شخص بوسني مسلم يبلغ من العمر ٩٣ عاما وهو من بلدة برييدور، وكان محتجزا في معسكر كيراتيرم في الفترة مــن ١٣ أيــار/مايــو إلى ٥ آب/أغسطس المذبحة التي حدثت في هذا المعسكر في يومي ٤٢ و ٥٢ تموز/يوليه.
    Si se hizo uso de esta última licencia por un período inferior a 150 días, podrá otorgarse licencia por adopción, previa deducción de los días de licencia para atención del hijo o licencia por paternidad ya tomados. UN وإذا كانت الإجازة الوالدية المخصصة للتربية قد أخذت لفترة تقل عن 150 يوماً، تُمنح الإجازة بغرض التبني شريطة خصم عدد الأيام التي استُعملت في إطار الإجازة الوالدية المخصصة للتربية أو إجازة الأبوة.
    Al momento de la separación del servicio, los funcionarios que hayan acumulado días de vacaciones anuales sin utilizar recibirán el pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días. UN ولدى انتهاء الخدمة، يُدفع للموظفين الذين تجمعت لهم مدة غير مستعملة من الإجازة السنوية، مبلغ مقابل عن كل يوم من أيام الإجازة غير المستعملة بحد أقصى قدره 60 يوماً.
    Si bien los equipos judiciales acogen con agrado el aumento de los días en que sesiona el Tribunal, esto significa que el equipo dedicado a un juicio tiene dedicación exclusiva a dicho juicio y no puede ocuparse de preparar otro caso al mismo tiempo. UN وفي حين ترحب أفرقة المحاكمات بهذه الزيادة في الأيام التي تنعقد فيها المحكمة فإن ذلك يعني قصر كل فريق من أفرقة المحاكمة على محاكمة واحدة. وإن هذا الفريق لا يستطيع قبول الإعداد لقضية أخرى في نفس الوقت.
    El Ministerio de Información organiza exposiciones para la observancia de los días internacionales designados por las Naciones Unidas, incluido el Día Internacional de los Derechos Humanos UN كذلك تنظم وزارة الإعلام عروضاً احتفالاً بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    Tampoco lo implica el hecho de que los empleados tengan derecho al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados en el momento de cesar en funciones. UN وهذا ينطبق أيضا على الموظفين الذين يحق لهم الحصول على مدفوعات نقدية مقابل أيام الإجازة غير المستعملة عند نهاية الخدمة.
    24.71 Los directores de los centros de información representan al Secretario General y a las entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas en ocasiones especiales como la celebración de los días de conmemoración señalados por la Organización. UN ٢٤-٧١ ويمثل مديرو مراكز إعلام اﻷمم المتحدة اﻷمين العام وكيانات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في المناسبات الخاصة، كالاحتفال بأيام اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus