i) Supervisión de la calidad de los datos del sistema en todo el mundo para garantizar la coherencia, analizar los problemas que se planteen y hallarles solución | UN | `1 ' رصد نوعية البيانات في النظام على نطاق العالم، وضمان الاتساق وتحليل المسائل وتحديد الحلول |
El alcance de los datos del presente informe se ha ampliado para incluir datos y análisis sobre la asistencia humanitaria de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توسيع تغطية البيانات في هذا التقرير لتشمل بيانات وتحليلات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة. |
A partir de los datos del cuadro 8, se pueden ofrecer ejemplos de cálculos hipotéticos. | UN | 117- واستناداً إلى البيانات الواردة في الجدول 8، يمكن تقديم أمثلة على عمليات حسابية افتراضية. |
:: Gestión de la estructura, la calidad y la integridad de los datos del repositorio | UN | :: إدارة هيكل البيانات الموجودة في مستودع البيانات ونوعيتها وصحتها |
De esta manera, la instalación central se actualizará al copiar la posición mundial y servirá también de copia de salvaguardia de los datos del PROMS. | UN | وبهذا الشكل، سيحقق المقر المركزي للنظام عنصر المعاصرة حيث ستتوفر فيه نسخة من الوضع العالمي، كما سيكون بمثابة رصيد احتياطي لبيانات نظام إدارة المشاريع. |
Para destacar la publicación del Informe sobre las personas con discapacidad, 2008, el Ministerio Federal de Trabajo, Asuntos Sociales y Protección de los Consumidores encargó una evaluación especial de los datos del sistema de estadísticas de la Unión Europea sobre ingresos y condiciones de vida de 2006. | UN | وبمناسبة إصدار التقرير المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008، أصدرت الوزارة تكليفاً بإجراء تقييم خاص للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية المتعلقة بأوضاع الدخل والمعيشة للسكان لعام 2006. |
Antes de esa fecha, la cifra era apenas del 16% (véase el anexo I). No obstante, y como se deduce de los datos del anexo I, hay un decidido compromiso regional en favor de ese proceso. | UN | ولم تكن هذه النسبة قبل ذلك تتجاوز 16 في المائة (انظر المرفق الأول). إلا أن الالتزام الإقليمي بالعملية بلغ مستوى عالياً كما يتضح من البيانات الواردة في المرفق الأول. |
:: Prestación de apoyo para la aplicación de Umoja, incluido el análisis de la calidad de los datos del sistema heredado y la depuración de datos en la Misión | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
:: Apoyo a la aplicación de Umoja, incluidos análisis de la calidad de los datos del sistema heredado y la depuración de datos en la Misión | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة |
:: Apoyo a la implantación de Umoja, incluidos los análisis de calidad de los datos del antiguo sistema y la limpieza de datos en la misión | UN | :: توفير الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
:: Prestación de apoyo para la aplicación de Umoja, incluido el análisis de la calidad de los datos del sistema heredado y la depuración de datos en la Misión | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
Fuente: Calculado por la Oficina de Coordinación y Apoyo al Consejo Económico y Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, sobre la base de los datos del cuadro A-1 (véase el anexo III). | UN | المصدر: وفق حساب مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استنادا إلى البيانات الواردة في الجدول ألف-1 (انظر المرفق الثالث). |
Fuente: Calculado por la Oficina de Coordinación y Apoyo al Consejo Económico y Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, sobre la base de los datos del cuadro A-1 (anexo III). | UN | المصدر: وفق حساب مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استنادا إلى البيانات الواردة في الجدول ألف-1 (المرفق الثالث). |
Gestión de la estructura, la calidad y la integridad de los datos del repositorio | UN | إدارة هيكل البيانات الموجودة في مستودع البيانات ونوعيتها وسلامتها |
Se encuentra en fase experimental una aplicación automatizada de los datos del SGC que facilita el rellenado del formulario de la evaluación (de la actuación profesional), el diálogo entre supervisores y funcionarios y la determinación de las competencias. | UN | وهناك تطبيق آلي ما زال قيد التجربة لبيانات نظام إدارة التطور الوظيفي ييّسر ملء استمارات التقييم والحوار بين المشرفين والموظفين وتتبع الكفاءات. |
El análisis de la Junta de los datos del sistema Galileo en la Sede indicó que, al cierre del ejercicio económico 2010/11, la mayoría de las misiones no había fijado un nivel mínimo ni un nivel máximo para los bienes fungibles. | UN | وقد أشار تحليل المجلس للبيانات المستمدة من نظام غاليليو في المقر إلى أنه، في نهاية السنة المالية 2010/2011، لم تحدد معظم البعثات مستويات الحد الأدنى والحد الأقصى للأصول المستهلكة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) observa que gran parte de los datos del documento son anteriores a 1995 y que los datos más recientes proceden de las circulares sobre el consentimiento fundamentado previo preparadas en el marco del Convenio de Rotterdam. | UN | 18 - تلاحظ منظمة الأغذية والزراعة أن الكثير من البيانات الواردة في الوثيقة يعود تاريخها إلى ما قبل عام 1995، وأن القدر الأكبر منها هي بيانات حديثة مستمدة من تعميمات الموافقة عن علم التي يتم إعدادها بموجب اتفاقية روتردام. |
De éstos, el más conocido es el marco de evaluación de la calidad de los datos del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | والأداة المعروفة أكثر من بين تلك الأدوات هي إطار تقييم نوعية البيانات لصندوق النقد الدولي. |
Fuente: Cálculos de la Comisión Económica para África, sobre la base de los datos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, abril de 2010. | UN | المصدر: العمليات الحسابية للجنة الاقتصادية لأفريقيا استنادا إلى بيانات واردة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، نيسان/أبريل 2010. |
5.2 Los autores reiteran sus quejas iniciales y afirman que el Estado parte tergiversa sus peticiones, por ejemplo respecto a la falta de comunicación de los datos del enfermo a la familia ante la grave situación en que se hallaba en diciembre de 1993. | UN | 5-2 ويُكرِّر أصحاب البلاغ شكاواهم الأصلية، ويدّعون أن الدولة الطرف قد شوّهت التماساتهم، فيما يتعلق مثلاً بعدم إبلاغ أسرة المريض بمعلومات عنه عندما تدهورت حالته بشكل خطير في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
La Comisión tomó nota de que la disponibilidad y la fiabilidad de los datos del PIB era algo mejor que la de los datos del PNB, pero, en el caso de los países que exhibían mayores diferencias entre el PIB y el PNB, la disponibilidad y la fiabilidad eran idénticas. | UN | ولاحظت اللجنة أنه في حين أن توافر بيانات الناتج المحلي الإجمالي وجدارتها بالتعويل عليها أفضل من بيانات الناتج القومي الإجمالي فإن توافرها وجدارتها بالتعويل عليها بالنسبة إلى البلدان ذات الفرق أكبر بين الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي واحدة. |
178. La Junta pudo validar la migración de los datos del libro mayor relativa a 2002. | UN | 178 - وقد استطاع المجلس التحقق من صحة تحويل معطيات دفتر الأستاذ العام فيما يتعلق بسنة 2002. |
Además, se proseguirá el estudio de los valores y tendencias de la mortalidad y, a medida que se vaya disponiendo de los datos del ciclo de censos de 1990, se realizarán estimaciones de las migraciones de las zonas rurales a las zonas urbanas durante el decenio de 1980. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فسوف يستمر العمل في دراسة مستويات، واتجاهات، معدلات الوفيات وتقدير حجم الهجرة من الريف الى الحضر في فترة الثمانينيات بقدر ما تسمح به البيانات المتعلقة بجولة التعدادات لعام ١٩٩٠. |
Extrapolación de los datos del PNUD | UN | استقراء بيانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Además, a algunos usuarios se facilitó acceso directo a una copia de la base de datos del SIIG, lo cual les permite generar búsquedas e informes especiales directamente a partir de los datos del SIIG y no de los extractos. | UN | وفضلا عن هذا البرنامج التطبيقي، سمح لعدد قليل من المستعملين بالوصول مباشرة إلى نسخة من قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تمكنهم من توليد استفسارات وتقارير محددة من بيانات النظام مباشرة بدلا من المستخرجات. |