"de los derechos de las minorías nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الأقليات القومية
        
    • حقوق الأقليات الوطنية
        
    • حقوق الأقليات العرقية
        
    • بحقوق الأقليات الوطنية
        
    • بحقوق اﻷقليات القومية
        
    • للأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية
        
    Belarús expresó reconocimiento por los esfuerzos de promoción de los derechos de las minorías nacionales del país. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها بيلاروس لتعزيز حقوق الأقليات القومية في البلد.
    Será interesante saber por qué no ha prestado atención a la violación de los derechos de las minorías nacionales en determinados Estados Miembros. UN ومن المهم معرفة سبب تجاهلها لانتهاك حقوق الأقليات القومية في بعض الدول الأوروبية.
    El Sr. Reshetov observó que 47. El representante de la OSCE afirmó que la OSCE vinculaba la cuestión de los derechos de las minorías nacionales a la prevención de conflictos y a la seguridad. UN 47- وقال ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن المنظمة تربط بين مسألتي حقوق الأقليات القومية ومنع النزاعات والأمن.
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    369. Sexto objetivo: Realizar programas de información pública destinados a crear una percepción favorable y una actitud de tolerancia por parte del público respecto de los refugiados y la protección de los derechos de las minorías nacionales. UN 369- الهدف السادس: تنفيذ برامج إعلامية تهدف إلى توعية الجمهور وتسامحه بشأن اللاجئين وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    Sin una garantía eficaz de los derechos de las minorías nacionales será imposible eliminar el racismo. Por ello la cuestión de las minorías debe ser una parte esencial del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وحذر من أنه ما لم تكفل حقوق الأقليات القومية بحق، فسوف يتعذر القضاء على العنصرية، ومن ثم، يتعين أن تغدو مسألة الأقليات ركنا أساسيا في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Los Países Bajos recomendaron que esas garantías constitucionales de protección efectiva de los derechos de las minorías nacionales y su igualdad de representación quedaran salvaguardadas suficientemente en la legislación pertinente. UN وأوصت هولندا الجبل الأسود بأن يكفل في التشريعات المناسبة هذه الضمانات التي يقضي بها الدستور توخياً لحماية حقوق الأقليات القومية على نحو فعال ولتمثيل أفراد الأقليات القومية تمثيلاً متكافئاً.
    Eslovenia también destacó el hecho de que la minoría eslovena aún no disfrutaba de todos los derechos amparados por la Constitución, la Ley de los derechos de las minorías nacionales y otras leyes. UN وسلطت سلوفينيا الضوء أيضاً على عدم تمتع الأقلية السلوفينية حتى الآن بجميع الحقوق التي يكفلها الدستور وقانون حقوق الأقليات القومية وغيره من القوانين.
    3. Medidas contra la discriminación y en favor de la igualdad en el ámbito de la protección de los derechos de las minorías nacionales 45 UN 3- تدابير تعزيز عدم التمييز والمساواة في سياق حماية حقوق الأقليات القومية 52
    3. Medidas contra la discriminación y en favor de la igualdad en el ámbito de la protección de los derechos de las minorías nacionales UN 3- تدابير تعزيز عدم التمييز والمساواة في سياق حماية حقوق الأقليات القومية
    Las medidas positivas también comprenden la creación de una oficina en Serbia meridional, la firma de un acuerdo bilateral con Hungría sobre la protección de los derechos de las minorías nacionales y la iniciación del mismo proceso de acuerdos bilaterales con los países vecinos, entre ellos Rumania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Croacia. UN وتشمل الخطوات الايجابية أيضاً فتح مكتب في جنوب صربيا، والتوقيع على اتفاق ثنائي بشأن حماية حقوق الأقليات القومية مع هنغاريا، وبدء نفس عملية الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة، ومن بينها رومانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا.
    En el período objeto de examen, se han firmado acuerdos bilaterales para la protección de los derechos de las minorías nacionales con varios países vecinos, y la República Federativa de Yugoslavia ha presentado su primer informe de conformidad con el Convenio Marco Europeo para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وقد وُقعت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير اتفاقات ثنائية بشأن حماية حقوق الأقليات القومية مع عدة بلدان مجاورة، وأعدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أول تقرير لها بموجب الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات.
    El Parlamento elige para períodos de seis años a tres mediadores, uno encargado de la protección de los derechos civiles en general y los otros dos de la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y de la protección de los datos y la libertad de información, respectivamente. UN وينتخب البرلمان أمناء المظالم الثلاثة لفترة 6 سنوات، ويكون أحدهم مسؤولاً عن حماية الحقوق المدنية عموماً، وفيما يكون الاثنان الآخران مسؤولين على التوالي عن حماية حقوق الأقليات القومية والعرقية، وعن حماية البيانات وحرية المعلومات.
    25. La Federación de Rusia afirmó que entre los logros más importantes del Estado se incluían la aplicación efectiva de los derechos de las minorías nacionales y la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN 25- وذكر الاتحاد الروسي أن إنجازات الدولة الهائلة تشمل تنفيذ حقوق الأقليات الوطنية ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    La Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina ha establecido el Consejo de Minorías Nacionales, como órgano asesor especial encargado de la protección de los derechos de las minorías nacionales del país. UN وقد شكلت الجمعية البرلمانية مجلس الأقليات الوطنية للبوسنة والهرسك، كهيئة استشارية خاصة معنية بحماية حقوق الأقليات الوطنية في البوسنة والهرسك.
    Nuestra organización centró sus actividades en la protección y promoción de los derechos de las minorías nacionales, étnicas, religiosas y/o lingüísticas. UN انصب تركيز أنشطة منظمتنا على حماية وتعزيز حقوق الأقليات الوطنية والإثنية والدينية و/أو اللغوية.
    Además, la protección de los derechos de las minorías nacionales era una prioridad del Gobierno, por cuanto que aplicaba políticas y legislación no discriminatorias en relación con los derechos de las minorías nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، تشكل حماية حقوق الأقليات الوطنية أولوية لعمل الحكومة في تنفيذها لسياسات وتشريعات غير تمييزية تتعلق بحقوق الأقليات الوطنية.
    Celebró dos sesiones de trabajo con los representantes de instituciones nacionales para la protección de los derechos humanos, entre ellos, el Sr. Jenö Kaltenbach, Comisario encargado de la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas, el Sr. Làszló Majtényi, Comisario encargado de la protección de los datos, y con el Sr. Péter Polt, adjunto del Ombudsman. UN وعقد جلسات عمل مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان، منهم السيد يينو كالتنباخ، المفوض المكلف بحماية حقوق الأقليات الوطنية والإثنية، والسيد لازلو مايتيني، المفوض المكلف بحماية البيانات، والسيد بيتر بولت، نائب أمين المظالم.
    14. Con miras a establecer un mecanismo para garantizar los derechos de las minorías nacionales, que creen o mejoren, con la participación de representantes de las organizaciones de las minorías nacionales, instituciones estatales de protección y de supervisión de la observancia de los derechos de las minorías nacionales. UN 14- ومن أجل إنشاء آلية لحماية حقوق الأقليات العرقية، ينبغي لدول آسيا الوسطى أن تنشئ مؤسسات حكومية أو ترفع مستواها لحماية ورصد احترام حقوق الأقليات العرقية بمشاركة ممثلين عن جمعيات الأقليات العرقية.
    103. En el informe se considera que lo dispuesto en el artículo 34 de la Constitución acerca de los derechos de las minorías nacionales, que es una cuestión que se está convirtiendo en un tema neurálgico muy traído y muy llevado, supera las normas europeas y sólo puede equipararse con las disposiciones similares de los Estados democráticos más desarrollados. UN ٣٠١- ويعتبر التقرير أن النصوص الخاصة بحقوق اﻷقليات القومية )الواردة في المادة ٤٣ من الدستور(، التي تتحول باطراد إلى قضية حساسة ويتردد ذكرها بكثرة، تتجاوز المعايير اﻷوروبية ويمكن مقارنتها بالنصوص المماثلة لدى الدول الديمقراطية اﻷكثر تقدما.
    32. La constitución consagra los principales derechos y garantías de los derechos de las minorías nacionales, entre ellos el derecho a definir y dar a conocer la identidad nacional, el derecho a emplear la lengua materna y el derecho a elegir un idioma para la comunicación, la crianza de los hijos, la enseñanza y la creación artística. UN 32- ويكرس الدستور ويكفل الحقوق الأساسية للأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية وبخاصة الحق في تحديد الانتماء العرقي وإعلانه، والحق في استخدام اللغة الأم، وفي الاختيار الحر للغة التخاطب والتربية والتعليم والنشاط الإبداعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus