"de los derechos de las minorías religiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الأقليات الدينية
        
    Asimismo, hizo referencia a la creación de un comité nacional para la promoción de los derechos de las minorías religiosas. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    Por tanto, el respeto de los derechos de las minorías religiosas no se deriva automáticamente de ningún modelo específico de religión o ideología del Estado. UN ولذا فإن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينبع تلقائيا من أي نموذج محدد لعلاقة الدولة بالدين أو بالأيديولوجية.
    Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas UN مذكرة أعدتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Proyecto de recomendaciones sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas UN مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Proyecto de recomendaciones sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas UN مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Cabe señalar que el respeto de los derechos de las minorías religiosas no se deriva automáticamente de ningún modelo específico de religión o ideología del Estado. UN ويلاحظ أن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينشأ بصورة تلقائية عن أي ديانة رسمية محددة أو نموذج إيديولوجي بعينه.
    El informe se centraba en los enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. UN وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    El respeto de los derechos de las minorías religiosas se ha consagrado en varias leyes. UN أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين.
    Además, el Comité invita al Estado Parte a que presente más información sobre el mandato y las funciones del Comité Nacional Especial de promoción de los derechos de las minorías religiosas. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية بشأن ولاية ووظائف اللجنة الوطنية الخاصة لتنمية حقوق الأقليات الدينية.
    En él la Experta Independiente proporciona una breve sinopsis de las actividades del mandato realizadas desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea, para centrarse seguidamente en enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. UN ويقدم التقرير لمحة عامة للأنشطة الصادر بها تكليف منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية. وتركِّز الخبيرة المستقلة بعد ذلك على النُهُج القائمة على حقوق الأقليات بشأن حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    En la sección III, se centra en la necesidad de enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías y en la Sección IV presenta sus conclusiones y recomendaciones a ese respecto. UN أما الفرع الثالث فيركز على ضرورة توفير الحماية للنُهُج القائمة على حقوق الأقليات وتعزيز حقوق الأقليات الدينية ويطرح الفرع الرابع استنتاجات وتوصيات في هذا الصدد.
    El seminario identificó leyes nacionales, regionales e internacionales, así como políticas, programas, iniciativas y prácticas para la protección de los derechos de las minorías religiosas. UN وحددت حلقة العمل القوانين والسياسات والبرامج والمبادرات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لحماية حقوق الأقليات الدينية.
    Es obligación de todos los Estados adoptar un enfoque de protección de los derechos de las minorías religiosas basado en los derechos de las minorías. UN 34 - ويُعد النهج القائم على حقوق الأقليات لحماية حقوق الأقليات الدينية بمثابة التزام لجميع الدول.
    D. Elementos esenciales de un enfoque de protección de los derechos de las minorías religiosas basado en los derechos de las minorías UN دال - العناصر الأساسية للنهج القائم على حقوق الأقليات، فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات الدينية
    Los participantes debatirán sobre cómo lograr que las normas para la protección de los derechos de las minorías religiosas queden plasmadas en la legislación, las políticas y las prácticas del ámbito nacional. UN وسيناقش المشاركون سبل ضمان إدراج المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الأقليات الدينية في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية.
    En el presente período de sesiones se examinará la influencia positiva que los dirigentes religiosos pueden tener en la lucha contra la vulneración de los derechos de las minorías religiosas, en la prevención del avance de la violencia y en la promoción de la paz y la reconciliación. UN وستتدارس هذه الدورة الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الزعماء الدينيون في التصدي لانتهاكات حقوق الأقليات الدينية وفي منع حدوث مزيد من العنف وفي تعزيز فرص السلام والمصالحة.
    Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas* UN مذكرة أعدتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إسحق، بشأن إعلان حقوق الأقليات الدينية*
    44. Bahrein manifestó preocupación por las noticias de restricciones severas de los derechos de las minorías religiosas y étnicas. UN ٤٤- وأعربت البحرين عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود قيود شديدة على حقوق الأقليات الدينية والإثنية.
    104. Luxemburgo se refirió al alarmante empleo de la pena capital y a las violaciones de los derechos de las minorías religiosas. UN ١٠٤- وأشارت لكسمبرغ إلى اللجوء بصورة مفزعة إلى عقوبة الإعدام وإلى انتهاكات حقوق الأقليات الدينية.
    Las medidas previstas en el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto constituyen importantes garantías frente a las violaciones de los derechos de las minorías religiosas y de otros grupos religiosos a ejercer los derechos garantizados por los artículos 18 y 27 y frente a los actos de violencia o persecución dirigidos contra esos grupos. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus