La violación de los derechos de las poblaciones indígenas con frecuencia va en desmedro además del patrimonio general de la humanidad. | UN | وانتهاك حقوق السكان اﻷصليين يؤدي في أكثر اﻷحيان إلى إفقار التراث العام للبشرية كذلك. |
Bolivia es un Estado multiétnico y pluricultural, con una política bien definida de respeto de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وأضافت أن بوليفيا هي دولة متعددة اﻷعراق والثقافات ولديها سياسة محددة تحديدا جيدا لاحترام حقوق السكان اﻷصليين. |
A este respecto, consideró urgente que se aprobara el proyecto de declaración sin modificaciones, ya que el documento contenía las normas mínimas para la protección de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ورأى في هذا الصدد أن اعتماد مشروع الإعلان دون تعديل من المسائل الملحة لاحتواء هذه الوثيقة على المعايير الدنيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
86. Varias convenciones de la UNESCO guardan relación con la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y las comunidades locales. | UN | 86- لليونسكو اتفاقيات مختلفة ذات صلة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية. |
En cuanto a la Comisión Nacional, su función consistiría en coordinar las actividades a fin de evitar toda violación de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الوطنية المعنية بحقوق السكان اﻷصليين، فستكون وظيفتها تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع أي انتهاك لحقوق السكان اﻷصليين. |
Creen que el reconocimiento de los derechos de las poblaciones indígenas a sus tierras ancestrales está indisolublemente ligado al desarrollo sostenible. | UN | ويعتقدون أن الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة. |
El orador señala que la reforma constitucional de 1994 establece sin ambages el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وأضاف أن اﻹصلاح الدستوري لعام ١٩٩٤ ينص بوضوح على احترام حقوق السكان اﻷصليين. |
Los progresos alcanzados durante el Decenio Internacional han sido insuficientes y quedan todavía numerosas tareas pendientes, incluida la realización de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقال إن التقدم المحرز خلال العقد الدولي لم يكن كافيا، ومازال يتعين القيام بكثير من المهام، من بينها كفالة حقوق السكان اﻷصليين. |
Las Naciones Unidas han continuado su labor de protección de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ٥٧٣ - وتواصل اﻷمم المتحدة العمل من أجل حماية حقوق السكان اﻷصليين. |
Asimismo, debería tener una dimensión que la vinculara al desarrollo, lo que además estaría en consonancia con las recomendaciones prácticas de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y ampliaría el radio de las actividades que aportan al reconocimiento de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وينبغي كذلك أن يولى هذا المشروع بعدا يربطه بالتنمية، مما سيكون، من جهة ثانية، موافقا للتوصيات المتعلقة بعمل المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان ويوسع نطاق العمل الرامي إلى تثبيت حقوق السكان اﻷصليين. |
Promoción y divulgación de los derechos de las poblaciones indígenas | UN | ترويج حقوق السكان اﻷصليين ونشرها |
Desde 1926, la OIT se ha dedicado a la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y tribales, como consecuencia de su labor relativa a las personas que trabajan en condiciones de servidumbre, muchos de los cuales procedían además de poblaciones indígenas y tribales. | UN | ومنذ عام ٦٢٩١، شاركت المنظمة في حماية حقوق السكان اﻷصليين والشعوب القبلية، الناشئة عن أعمالها المتعلقة بموضوع عمال السخرة، وكثيرون منهم كانوا أيضا من السكان اﻷصليين والشعوب القبلية. |
La Comisión Europea está comprometida con la promoción y la protección de los derechos de las poblaciones indígenas del mundo y aprovechará el impulso positivo creado por el Decenio. | UN | وأضاف أن المفوضية الأوروبية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم، وأنها ستبني على الزخم الإيجابي الذي ولّده العقد. |
Promoción y protección de los derechos de las poblaciones indígenas | UN | تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
En el curso del Decenio ha habido adelantos institucionales positivos en relación con la protección internacional y la promoción de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 64 - وفي أثناء العقد، كانت هناك تطورات مؤسسية إيجابية فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية دوليا. |
El Comité también está preocupado porque el proyecto de ley de promoción y protección de los derechos de las poblaciones indígenas no contiene una referencia expresa a los derechos de los niños indígenas. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء نشر القانون المتعلق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها لأنه لا يعكس بصورة صريحة حقوق الأطفال من السكان الأصليين. |
El Comité también está preocupado porque el proyecto de ley de promoción y protección de los derechos de las poblaciones indígenas no contiene una referencia expresa a los derechos de los niños indígenas. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء نشر القانون المتعلق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها لأنه لا يعكس بصورة صريحة حقوق الأطفال من السكان الأصليين. |
73. De igual importancia es la protección eficaz de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ٧٣- وتعتبر الحماية الفعالة لحقوق السكان اﻷصليين على نفس المستوى من اﻷهمية. |
Sra. Hope Alvarez Cristóbal, Organización Popular de Defensa de los derechos de las poblaciones indígenas (A/C.4/49/4/Add.2) | UN | السيدة هووب ألفاريز كريستوبال، المنظمة الشعبية لحقوق السكان اﻷصليين (A/C.4/49/4/Add.2) |
La Comisión se ocupa ante todo de los derechos de las poblaciones indígenas y procura, sobre todo, preservar la cultura y la identidad de las poblaciones autóctonas e insulares del estrecho de Torres. | UN | وتهتم اللجنة قبل كل شيء بحقوق السكان اﻷصليين وتحاول جاهدة بوجه خاص صون ثقافة السكان اﻷصليين والجزريين لمضيق توريس والحفاظ على هويتهم. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas ha preparado un proyecto de declaración universal de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقد أعد فريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالسكان اﻷصليين مشروع اﻹعلان العالمي لحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Decidida a promover el goce de los derechos de las poblaciones indígenas y el desarrollo cabal de sus propias culturas y comunidades, | UN | وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة، |
Asimismo, omite todo reconocimiento de los derechos de las poblaciones indígenas a determinar libremente la utilización de sus conocimientos tradicionales o recursos biológicos, o a que se aplique el procedimiento del consentimiento informado respecto de la comercialización de los recursos extraídos de sus tierras tradicionales. | UN | وتغفل الاتفاقية المذكورة أيضاً أي اعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية في أن تحدد بحرية استخدام معارفها التقليدية أو مواردها البيولوجية، أو تطبيق إجراءات الموافقة المستنيرة بشأن الاتجار في الموارد المأخوذة من أراضيها التقليدية. |