"de los derechos de los trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق العمال
        
    • لحقوق العمال
        
    • حقوق العاملين
        
    • حقوق جميع العمال
        
    • بحقوق العمال
        
    • حقوق العمالة
        
    • حقوق الإنسان للعمال
        
    • حقوق العمّال
        
    • حقوق المشتغلين
        
    • حقوق العاملات
        
    Singapur recomendó que se siguiera prestando especial atención a la promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأوصت سنغافورة المملكة بأن تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام لإحراز تقدم بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    Las organizaciones de promoción deben gozar también de reconocimiento en su papel de protectoras de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وينبغي أن يكون لمنظمات الدعوة أيضا دور معترف به في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Se procuró la protección del salario, la mejora de la productividad, la defensa de los derechos de los trabajadores y el mejoramiento de su bienestar social. UN واستمرت حماية اﻷجور وتحسين الانتاجية وتعزيز حقوق العمال ورفع مستوى الرفاهية العمالية.
    Hicieron un llamado a todos países para que se abstuvieran de erigir barreras comerciales alegando la promoción y protección de los derechos de los trabajadores. UN وناشدوا البلدان أن تمتنع عن إقامة الحواجز التجارية بدعوى تعزيز وحماية حقوق العمال.
    El establecimiento y la aplicación de medidas de protección de los derechos de los trabajadores en la esfera de la seguridad en el trabajo; UN توفير ضمانات لحقوق العمال فيما يتصل بالسلامة المهنية وتنفيذها؛
    La comunidad internacional por conducto de diversas medidas debe apoyar el objetivo del pleno empleo y el respeto de los derechos de los trabajadores que figuran en el tercer compromiso de la Declaración. UN وفي الالتزام من اﻹعلان سيتم دعم هدف العمالة الكاملة واحترام حقوق العمال على الصعيد الدولي من خلال تدابير شتى.
    Los gobiernos decididos a velar por el respeto de los derechos de los trabajadores migratorios pueden contar con esa asistencia. UN وتستطيع الحكومات الملتزمة بضمان احترام حقوق العمال المهاجرين أن تعوﱢل على هذه المساعدة.
    Desde alrededor de 1923 en adelante, los partidos socialistas de izquierda aparecieron en la escena política y abrazaron la causa de los derechos de los trabajadores. UN ودخلت اﻷحزاب الاشتراكية اليسارية نحو عام ٣٢٩١ فصاعدا الحلبة السياسية وتبنت قضية حقوق العمال.
    La entrada en vigor de dicha Convención contribuiría significativamente al fomento y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وذكر أن دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ سيمثل مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Es necesario prestar más atención a la formulación de estrategias que vinculen las políticas de inversión con la protección de los derechos de los trabajadores. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لوضع استراتيجيات تربط بين سياسة الاستثمارات وحماية حقوق العمال.
    Estos progresos requieren programas coordinados de cooperación para promover la Declaración y el respeto de los derechos de los trabajadores en las instituciones multilaterales. UN ونحن نحتاج إلى تنسيق برامج التعاون، ويجب أن تحترم المؤسسات المتعددة الأطراف حقوق العمال.
    Por lo tanto, la promoción y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios son especialmente importantes para lograr el empleo pleno y digno para todos. UN ولذلك فتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين يشكلان خطوة هامة بصفة خاصة في تحقيق العمالة الكاملة والكريمة للجميع.
    En efecto, la protección de los derechos de los trabajadores tiene una importancia social fundamental en nuestra sociedad. UN وبالفعل، فإن حماية حقوق العمال تكتسي أهمية اجتماعية أساسية في مجتمعنا.
    Se añadían asimismo otras nueve contravenciones, principalmente relacionadas con violaciones de los derechos de los trabajadores. UN وأضيفت تسع مخالفات جديدة أيضا بموجب تعديل عام 2000، أساساً عن انتهاك حقوق العمال الأجانب.
    i) Violación de los derechos de los trabajadores migrantes, especialmente las mujeres migrantes UN `1` انتهاك حقوق العمال المهاجرين ولا سيما المهاجرات
    i) Violación de los derechos de los trabajadores migrantes, especialmente las mujeres migrantes; UN `1` انتهاك حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما النساء المهاجرات؛
    En razón de la elevada tasa de desempleo y de la lenta recuperación económica no se ha resuelto el problema de la realización de los derechos de los trabajadores. UN ونظراً لمعدلات البطالة المرتفعة وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي، فإن هناك مشكلة واضحة تتعلق بإعمال حقوق العمال.
    Se plantearon además cuestiones como la protección de los derechos de los trabajadores y la prestación de una protección social adecuada. UN وأثيرت، فضلا عن ذلك، مسألة حماية حقوق العمال وكفالة حماية اجتماعية لائقة.
    Varias recomendaciones se centraban en la necesidad de reforzar la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين.
    ii) Violación de los derechos de los trabajadores domésticos, en especial las mujeres y las niñas UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات
    Como se señaló anteriormente, en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares se han establecido normas internacionales respecto de los derechos de los trabajadores migratorios indocumentados. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    En su examen, la Comisión debe hacer un llamamiento para que se entable un diálogo justo y equilibrado basado en la responsabilidad, la confianza y el pleno reconocimiento de los derechos de los trabajadores. UN ويجب أن يصدر عن هذا الاستعراض نداء لإقامة حوار نزيه ومتكافئ قوامه الأمانة والثقة والاعتراف الكامل بحقوق العمال.
    87. El desarrollo legislativo en materia de potenciación de los derechos de los trabajadores extranjeros ha estado acompañado por un desarrollo paralelo a nivel institucional. UN 87- وقد صاحب التطور التشريعي لتعزيز حقوق العمالة الوافدة تطوراً على المستوى المؤسسي.
    vi) Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios (13 de enero de 2007); y UN إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين (13 كانون الثاني/يناير 2007)؛
    En su condición de miembro del equipo negociador del Tratado de Libre Comercio entre Colombia y los Estados Unidos, formó parte de la delegación que defendió los intereses del país en materia de protección de los derechos de los trabajadores migrantes y sus familias. UN وبصفته عضواً في فريق التفاوض بشأن اتفاق التبادل التجاري الحر بين كولومبيا والولايات المتحدة كان ضمن الوفد الذي دافع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمّال المهاجرين وأسرهم.
    749. Action Canada for Population and Development acogió con satisfacción la aceptación de la recomendación 92.86, como primera etapa en la afirmación de los derechos de los trabajadores sexuales, y manifestó la esperanza de que los Estados Unidos tomaran medidas concretas para que nadie sufra discriminación en el acceso a los servicios públicos debido a su orientación sexual o su condición de persona dedicada a la prostitución. UN 749- ورحّبت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بقبول التوصية 92-86 كمثال أوّل على تأكيد حقوق المشتغلين بالجنس وتوقعت أن تقوم الولايات المتحدة بإجراءات ملموسة لضمان عدم تعرض أي شخص للتمييز في الحصول على الخدمات العامة بسبب الميل الجنسي أو الاشتغال بالدعارة.
    El Departamento de Inspección del Trabajo controla las actividades de las agencias de contratación y es obligatorio informar a las autoridades apropiadas acerca de cualesquiera violaciones de los derechos de los trabajadores domésticos. UN وترصد دائرة تفتيش العمل أنشطة وكالات التوظيف، وهذه الوكالات ملزمة برفع تقرير عن أي انتهاكات تمس حقوق العاملات في المنازل إلى السلطات الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus