1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los derechos de propiedad intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai | UN | ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي |
Este organismo tiene por objetivo la protección de los derechos de propiedad intelectual en los 14 Estados miembros. | UN | وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة. |
Publicación no periódica: novedades en la reglamentación de los derechos de propiedad intelectual en los países árabes | UN | منشور غير متكرر: التطورات الحاصلة في تنظيم حقوق الملكية الفكرية في البلدان العربية |
Además, es preciso tratar la cuestión de una mejor protección de los derechos de propiedad intelectual en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يعالج مسألة إيجاد نظام أفضل لحماية حقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية. |
:: Las Naciones Unidas deberían examinar los efectos de los derechos de propiedad intelectual en los derechos humanos y la pobreza. | UN | * ينبغي أن تستعرض الأمم المتحدة أثر حقوق الملكية الفكرية على حقوق الإنسان والفقر. |
La UNCTAD estaba iniciando un programa de estudio para investigar la función de los derechos de propiedad intelectual en el contexto del acceso a medicamentos. | UN | وقالت إن الأونكتاد يضطلع حالياً ببرنامج دراسة لتحري دور حقوق الملكية الفكرية في سياق الوصول إلى الأدوية. |
1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los derechos de propiedad intelectual en la Región del Golfo, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) | UN | ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة |
El examen de la cuestión de los derechos de propiedad intelectual en los foros del Convenio sobre la Diversidad Biológica tampoco ha dado respuestas inequívocas respecto del modo en que pueden incidir en la transferencia de tecnología. | UN | كما أن النظر في حقوق الملكية الفكرية في محافل اتفاقية التنوع البيولوجي لم يقدم بدوره إجابات حاسمة بشأن آثار تلك الحقوق على نقل التكنولوجيا. |
Una de las cuestiones que debían examinarse era el reto que debían afrontar los gobiernos de velar por el equilibrio entre los posibles perjuicios de la liberalización y la protección de los derechos de propiedad intelectual en las economías tecnológicamente débiles. | UN | ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً. |
En virtud del Acuerdo se han establecido normas mínimas comunes de protección y aplicación de los derechos de propiedad intelectual en el sistema internacional de comercio que son obligatorias para todos los países miembros. | UN | وقد وضع الاتفاق المعايير المشتركة الدنيا لحماية وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية في النظام التجاري الدولي، وهي ملزمة لجميع البلدان الأطراف. |
El Grupo no pudo, sin embargo, llegar a conclusiones sobre la función de los derechos de propiedad intelectual en la aplicación de las medidas de acceso a los beneficios y su distribución. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في مجال تنفيذ ترتيبات الوصول إلى المنافع وتقاسمها. |
Se sugirió la necesidad de comprender mejor el proceso y los mecanismos de la transferencia de tecnología, lo que comprende la función de los regímenes de protección de los derechos de propiedad intelectual en la facilitación o la limitación de la transferencia de tecnología. | UN | وقيل بضرورة زيادة فهم عملية نقل التكنولوجيا وآلياته، بما في ذلك دور نظم حقوق الملكية الفكرية في تيسير نجاح نقل التكنولوجيا أو الحد منه. |
28. Otra importante esfera que merece especial atención es la protección de los derechos de propiedad intelectual en el entorno electrónico. | UN | 28- وهناك مجال هام آخر يستحق عناية خاصة هو حماية حقوق الملكية الفكرية في المحيط الإلكتروني. |
La OMPI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo publicaron un CD-ROM para la reunión de 2002 de la Conferencia de las Partes, en el que se proporcionaban estudios monográficos sobre el papel de los derechos de propiedad intelectual en la distribución de los beneficios. | UN | وأصدرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قرصا حاسوبيا مدمجا من أجل مؤتمر الدول الأطراف لعام 2002، تضمن دراسات لحالات إفرادية عن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم الفوائد. |
:: Investigaciones centradas en los aspectos de desarrollo sostenible de los derechos de propiedad intelectual, en particular en relación con la introducción de los derechos de propiedad intelectual en la agricultura. | UN | :: بحوث تركز على جوانب التنمية المستدامة من حقوق الملكية الفكرية، وخاصة في ما يتعلق بإدخال حقوق الملكية الفكرية في الزراعة. |
coordinar con otros organismos oficiales y con el sector privado esfuerzos para formular y aplicar políticas encaminadas a fortalecer la protección de los derechos de propiedad intelectual en el país. | UN | :: القيام مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع الخاص بتنسيق الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية في البلد. |
Recuadro 4 Protección de los derechos de propiedad intelectual en la industria cinematográfica: el caso de Nigeria | UN | الإطار 4 - حماية حقوق الملكية الفكرية في صناعة السينما: الحالة النيجيرية |
Además, el tratamiento de los derechos de propiedad intelectual en el contexto de los grupos de empresa también constituye una cuestión que merece ser objeto de estudio; por ejemplo, puede darse el caso de que una empresa afiliada tenga la titularidad de los derechos de propiedad intelectual de todo el grupo de empresas. | UN | كما أنَّ معالجة حقوق الملكية الفكرية في سياق مجموعات المنشآت مسألة مطروحة؛ فعلى سبيل المثال، قد يملك كيان فرعي حقوق الملكية الفكرية لكامل مجموعته. |
La protección de los derechos de propiedad intelectual en Africa seguirá probablemente la evolución del derecho en la materia, reflejada en el Acuerdo sobre los Aspectos de los derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio, contenido en el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ومن المرجح أن تتبع الاتجاهات المستقبلية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية في افريقيا تطور التغييرات القانونية، كا انعكست في اتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والوارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Apoyar el fortalecimiento y observancia de los derechos de propiedad intelectual en todos los sectores, como condición importante para aumentar los flujos de comercio e inversión. | UN | ٤٤ - دعم تعزيز وإعمال حقوق الملكية الفكرية في جميع المجالات، باعتبارهما شرطا مهما لتعزيز التدفقات التجارية والاستثمارية. |
Además se propusieron también medidas específicas relacionadas con el seguimiento de los efectos de los derechos de propiedad intelectual en la innovación y el acceso a los medicamentos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أيضاً اتخاذ إجراءات معينة تتصل برصد تأثير حقوق الملكية الفكرية على الابتكار وفرص الحصول على الأدوية. |