| Siempre se consideró que el establecimiento de ese tribunal era un paso importante hacia el fortalecimiento del sistema de garantías de los derechos humanos en Croacia. | UN | وكان إنشاء هذه المحكمة ينظر إليه دائما باعتباره خطوة هامة نحو تعزيز نظام ضمانات حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
| La situación de los derechos humanos en Croacia ha seguido causando gran preocupación en los primeros meses de 1997. | UN | ظلت حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مدعاة جدية للقلق في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧. |
| Se debería evaluar la situación de los derechos humanos en Croacia en el contexto de las circunstancias excepcionales de su historia reciente. | UN | وينبغي تقييم حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا في سياق الظروف الاستثنائية التي مرت بها في تاريخها الحديث. |
| NUEVO INFORME SOBRE LA SITUACIÓN de los derechos humanos en Croacia | UN | تقرير إضافي عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا |
| Subrayó la importancia de la misión que había efectuado a su país un miembro del Comité y también señaló las observaciones del Consejo de Europa respecto de la situación de los derechos humanos en Croacia. | UN | وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
| En el proceso de admisión en el Consejo de Europa, la República de Croacia ha recibido la visita de varias misiones de relatores del Consejo de Europa encargados de examinar la legislación y la situación de los derechos humanos en Croacia. | UN | وأثناء اﻹجراءات المتعلقة بانضمامها الى مجلس أوروبا، زار جمهورية كرواتيا عدد من بعثات المقررين التابعين لمجلس أوروبا التي أوكلت إليها مهمة استعراض التشريعات وحالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
| INFORME SOBRE LA SITUACIÓN de los derechos humanos en Croacia | UN | تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا |
| Subrayó la importancia de la misión que había efectuado a su país un miembro del Comité y también señaló las observaciones del Consejo de Europa respecto de la situación de los derechos humanos en Croacia. | UN | وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
| Si bien esa preocupación es legítima, la situación de los derechos humanos en Croacia no constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y no requiere, en consecuencia, un examen del Consejo de Seguridad. | UN | وفي حين أن هذا القلق هو قلق مشروع، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنها لا تقتضي قيام مجلس اﻷمن بالنظر فيها. |
| NUEVO INFORME SOBRE LA SITUACIÓN de los derechos humanos en Croacia PRESENTADO EN CUMPLIMIENTO DE LA RESOLUCIÓN 1019 | UN | Arabic Page مجلس اﻷمن تقرير لاحق عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقدم |
| Ahora bien, la Relatora Especial dispone de poca información sobre el influjo que esta institución puede ejercer sobre la protección de los derechos humanos en Croacia. | UN | بيد أنه ليس لدى المقررة الخاصة سوى معلومات قليلة بشأن مدى تأثير هذه المؤسسة، على أي نحو، على حماية حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
| 66. La cuestión de las personas desaparecidas sigue siendo uno de los problemas más acuciantes en el ámbito de los derechos humanos en Croacia. | UN | ٦٦- لا تزال قضية اﻷشخاص المفقودين واحدة من أكثر الشواغل إلحاحا في مجال حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
| 47. El futuro de los derechos humanos en Croacia dependerá en gran medida de la efectividad de las garantías jurídicas que se den a las poblaciones minoritarias. | UN | ٧٤- إن مستقبل حقوق اﻹنسان في كرواتيا سيعتمد بصورة كبيرة على مستوى الضمانات القانونية الفعالة الممنوحة لﻷقليات. |
| 50. La situación de los derechos humanos en Croacia ha mejorado gracias a la positiva labor de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | ٠٥- واستفاد مناخ حقوق اﻹنسان في كرواتيا من العمل الجيد الذي قامت به المنظمات الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان. |
| Esa estratagema resulta demasiado evidente: los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen pleno conocimiento de las evaluaciones de la situación de los derechos humanos en Croacia realizadas por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. | UN | وهذه خدعة مكشوفة تماما: فالدول اﻷعضاء فـي اﻷمـم المتحدة علـى دراية تامة بعمليات تقييم حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا التي أجراها كل من منظمة اﻷمن والتعاون فـي أوروبـا والمجلس اﻷوروبـي. |
| Informe sobre la situación de los derechos humanos en Croacia presentado en cumplimiento de la resolución 1019 (1995) del Consejo de Seguridad (S/1995/1051) | UN | تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( (S/1995/1051). |
| En conclusión, mi Gobierno considera que la situación de los derechos humanos en Croacia no constituye amenaza alguna para la paz y la seguridad en Croacia ni en la región, y que, por lo tanto, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, debe ser tratada exclusivamente en los foros de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وختاما، إن موقف حكومتي هو أن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل إطلاقا خطرا على السلم واﻷمن في كرواتيا ولا في المنطقة، لذا ينبغي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة أن يقتصر تناولها على محافل اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
| Informe sobre la situación de los derechos humanos en Croacia presentado en cumplimiento de la resolución 1019 (1995) (S/1995/1051)” | UN | " تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقــدم عمـلا بقــرار مجلس اﻷمـن ٩١٠١ )٥٩٩١( (S/1995/1051) " |
| Informe sobre la situación de los derechos humanos en Croacia presentado en cumplimiento de la resolución 1019 (1995) del Consejo de Seguridad (S/1995/1051)” | UN | " تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( (S/1995/1051) " |
| El Relator Especial sigue convencido de que la objeción de conciencia al servicio militar en la República Federativa de Yugoslavia debe contemplarse como el ejercicio legítimo del derecho de toda persona a negarse a prestar servicios en las unidades de las fuerzas armadas responsables de graves violaciones de los derechos humanos en Croacia y en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفيما يتعلق بالمعارضة الوجدانية للخدمة العسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناعه بأنه ينبغي النظر إلى هذه المعارضة على أنها ممارسة مشروعة لحق الفرد في رفض الخدمة بهذه الوحدات التابعة للقوات العسكرية التي كانت مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |