"de los derechos humanos es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان هو
        
    • حقوق الإنسان هي
        
    • حقوق الإنسان أمر
        
    • لحقوق الإنسان هو
        
    • بحقوق الإنسان حق
        
    • حقوق الإنسان يشكل
        
    • لحقوق الإنسان هي
        
    • حقوق الإنسان تشكل
        
    • لحقوق الإنسان يشكل
        
    • حقوق اﻹنسان بوصفها
        
    • لحقوق الإنسان أمر
        
    • جميع حقوق اﻹنسان هو
        
    • حقوق الإنسان مسألة
        
    • عن حقوق الإنسان يمثل
        
    • حقوق اﻻنسان هو
        
    Una de las funciones de los órganos de protección de los derechos humanos es determinar e identificar las medidas de corrección que podrían adoptarse. UN فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها.
    La defensa de la democracia basada en el imperio del derecho y en el respeto de los derechos humanos es la primera esfera de cooperación. UN لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون.
    La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. UN 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Un enfoque integral de los derechos humanos es fundamental para el pueblo de las Islas Salomón. UN واتباع نهج كلي في مسائل حقوق الإنسان أمر أساسي بالنسبة لشعب جزر سليمان.
    El Comité subraya que el pleno respeto de los derechos humanos es el marco necesario para que sean eficaces las medidas adoptadas para combatir la discriminación racial. UN وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري.
    Ello resulta deplorable pues la promoción y protección de los derechos humanos es evidentemente el método más eficaz para combatir el terrorismo. UN وهذا أمر مؤسف، لأن من الواضح أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أنجع وسيلة لمكافحة الإرهاب.
    En resumen, el desafío que plantea la promoción de los derechos humanos es reconciliar las voluntades políticas respetando al mismo tiempo sus diferencias; de ese modo se lograrán progresos tangibles. UN ومجمل القول أن التحدي القائم أمام تعزيز حقوق الإنسان هو التوفيق بين الإرادات السياسية مع احترام الخلافات القائمة بينها؛ وبهذه الطريقة يمكن إحراز تقدم ملموس.
    El aprendizaje de los derechos humanos es el medio más eficaz de fomentar la capacidad de los pobres mismos, reclamantes de los derechos humanos inherentes a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الطريق الأكثر فعالية لبناء قدرات الفقراء أنفسهم، وهم المطالبون بإعمال حقوق الإنسان التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Así pues, la violación de los derechos humanos es tanto una causa como una consecuencia de la pobreza. UN ومن ثم فإن انتهاك حقوق الإنسان هو سبب ونتيجة للفقر في آن واحد.
    La meta del Gobierno en la protección de los derechos humanos es la de promover la armonía social y un desarrollo humano global. UN وهدف الحكومة من حماية حقوق الإنسان هو تعزيز الوئام الاجتماعي والتنمية البشرية الشاملة.
    La mejora sustancial de la situación de los derechos humanos es condición indispensable para lograr una plena transformación democrática en nuestro país. UN فإدخال تحسين جوهري على حالة حقوق الإنسان هو شرط أساسي للتحول الديمقراطي الكامل في المكسيك.
    Sin embargo, el hecho de que la mayoría de las entidades en derecho internacional insista en la cuestión de los derechos humanos es indudablemente un aspecto positivo. UN ومع ذلك، فحقيقة أن معظم هيئات القانون الدولي تؤكد على حقوق الإنسان هي بلا شك جانب إيجابي.
    La lucha contra la impunidad y las violaciones de los derechos humanos es un hecho para nuestra comunidad. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان هي من مسلمات مجتمعنا.
    La observancia de los derechos humanos es condición fundamental en la búsqueda de un mundo sin temor, de un mundo más seguro, de un mundo con esperanza. UN واحترام حقوق الإنسان أمر ضروري في البحث عن عالم خال من الخوف وأكثر أمناً ومفعم بالأمل.
    Sobre la base de la información reunida, el Relator Especial concluye que el continuo empeoramiento de la situación de los derechos humanos es motivo de gran preocupación. UN وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة، يستنتج المقرر الخاص أن استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان أمر يبعث على قلق شديد.
    El respeto irrestricto de los derechos humanos es una obligación irrenunciable de las autoridades. UN إن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان هو التزام لا يمكن للسلطات أن تتنصل عنه.
    Por estas razones, es indispensable hacer que la mujer participe en la vida pública, para aprovechar su contribución, garantizar que se protejan sus intereses y cumplir con la garantía de que el disfrute de los derechos humanos es universal, sin tener en cuenta el sexo de la persona. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    De hecho, la importancia asignada a la protección de los derechos humanos es uno de los aspectos meritorios del proyecto de artículos, cuya versión original se simplificó y ajustó a otros convenios y convenciones a fin de evitar las contradicciones. UN والواقع أن التركيز على حماية حقوق الإنسان يشكل أحد مميزات مشاريع المواد، التي جرى تبسيط صيغتها الأصلية وتنسيقها مع الاتفاقيات الأخرى لتفادي التناقضات.
    La concesión de una reparación completa a las víctimas de violaciones masivas de los derechos humanos es la vía que facilitará su reinserción en la sociedad. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    La protección de los derechos humanos es indudablemente una de las prioridades del país. UN ولا مراء في أن حماية حقوق الإنسان تشكل أولوية من أولويات بلده.
    Hace poco el Sr. Piqué, al intervenir en las Naciones Unidas, dijo que la aplicación universal de las normas en el ámbito de los derechos humanos es uno de los logros más importantes de la Organización y que en el siglo que viene debe lograrse la aplicación real de los derechos humanos por todos los pueblos. UN وقد قال السيد بيك في الآونة الأخيرة للأمم المتحدة أن التطبيق العام لحقوق الإنسان يشكل واحدا من أعظم إنجازات الأمم المتحدة وإن التمتع الحقيقي العالمي بحقوق الإنسان يجب أن يتحقق في القرن القادم.
    Observando que en el informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " A/47/277-S/24111. se afirma que la protección de los derechos humanos es un importante elemento de paz, seguridad y bienestar económico y se destaca la importancia de la diplomacia preventiva, UN وإذ تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )١٥( يحدد حماية حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا هاما من عناصر السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي، ويبرز أهمية الدبلوماسية الوقائية،
    La prevención de las violaciones graves de los derechos humanos es fundamental para un entorno en el que puedan florecer la paz y el desarrollo. UN ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمر أساسي لتهيئة بيئة يمكن أن يزدهر فيها السلام والتنمية.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق اﻹنسان هو أحد العناصر اﻷساسية للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    El respeto de los derechos humanos es fundamental para el mantenimiento de la paz y la promoción del desarrollo. UN واحترام حقوق الإنسان مسألة جوهرية بالنسبة لصون السلم وتعزيز التنمية.
    La Sra. Jilani (Representante Especial) dice que el hacer pública la labor de los defensores de los derechos humanos es un aspecto crucial de su mandato. UN 6 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة): قالت إن نشر أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جانبا أساسيا من ولايتها.
    Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus