"de los derechos humanos no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحقوق الإنسان لا
        
    • حقوق الإنسان لا
        
    • حقوق اﻹنسان لم
        
    • حقوق الإنسان ليس
        
    • حقوق الإنسان ليست
        
    • حقوق الإنسان لن
        
    • لحقوق الإنسان لم
        
    • لحقوق الإنسان لن
        
    • بحقوق الإنسان لا
        
    • حقوق الإنسان غير
        
    • حقوق اﻻنسان ﻻ
        
    • لحقوق الإنسان ليس
        
    • حقوق اﻹنسان ليسا
        
    • حقوق اﻹنسان ينبغي أﻻ
        
    A la inversa, la ausencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que se pueda considerar que una persona, en sus circunstancias concretas, no esté en peligro de ser torturada. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص معرضاً لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Asimismo, la falta de un cuadro de violaciones manifiestas y persistentes de los derechos humanos no significa que, en su situación particular, una persona no pueda ser sometida a tortura. UN ومن ناحية أخرى فإن غياب الانتهاكات الجسيمة والدائمة لحقوق الإنسان لا تعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في حالة من الأحوال الخاصة به.
    El idioma ubicuo de los derechos humanos no puede compensar ni compensará la falta de voluntad política de actuar. UN إن اللغة الغلابة لحقوق الإنسان لا تعوض ولن تعوض عن الافتقار إلى الإرادة السياسية للتصرف.
    Aunque la normativa de los derechos humanos no impone ningún acuerdo institucional concreto para la administración de justicia, tampoco permite excepciones a sus requisitos. UN ومع أن قانون حقوق الإنسان لا يملي أية ترتيبات مؤسسية بعينها لإقامة العدل، فإنه لا يسمح بأي استثناء من مقتضياته.
    La impunidad continúa siendo motivo de preocupación, ya que las investigaciones de las violaciones de los derechos humanos no siempre se realizan prontamente. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب مدعاة للقلق، إذ أن التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لا تتم دوما بشكل عاجل.
    Actualmente nos preocupa que muchos de los que se consideran defensores de los derechos humanos no defiendan suficientemente a las instituciones que hemos creado y la avenencia fundamental que les permite funcionar. UN ونشعر بالقلق اليوم لأننا نرى أن كثيرين ممن يعتبرون أنفسهم دعاة لحقوق الإنسان لا يدافعون بشكل كاف عن المؤسسات التي أنشأناها والتوافق الأساسي الذي يمكنها من العمل.
    Sin embargo, la existencia de pruebas de violaciones de los derechos humanos no por fuerza significa que se pueda hacer justicia de inmediato. UN على أن توفر الأدلة على وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة إمكان تحقيق العدالة على نحو فوري.
    Sin embargo, deja claro que la prioridad de los derechos humanos no invalida otros objetivos o planteamientos. UN بيد أن هذا التعليق يوضح أن إيلاء أولوية لحقوق الإنسان لا يعني إبطال الأهداف والنُّهُج الأخرى.
    Asimismo, cabe señalar que las violaciones individuales de los derechos humanos no recaen en el ámbito del examen periódico universal. UN وينبغي توجيه الانتباه أيضاً إلى أن النظر في الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان لا يندرج في نطاق الاستعراض الدوري الشامل.
    Sin embargo, según las informaciones provenientes del país por diversos conductos, la situación general de los derechos humanos no deja de ser muy grave. UN ومع ذلك تشير التقارير الصادرة عن البلد من خلال مختلف القنوات إلى أن الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان لا يزال خطير للغاية.
    A la inversa, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que deba excluirse la posibilidad de que una persona esté en peligro de ser sometida a tortura. UN وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب.
    A la inversa, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que deba excluirse la posibilidad de que una persona esté en peligro de ser sometida a tortura. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب.
    A la inversa, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones patentes de los derechos humanos no significa que alguien no pueda ser sometido a tortura en sus situaciones concretas. UN وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في الظروف الخاصة به.
    No hay duda alguna de que el Japón cometió esos crímenes, y en virtud del derecho internacional de los derechos humanos no hay prescripción para este tipo de crímenes. UN وارتكاب اليابان لتلك الجرائم ليس محل شك، والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يُسقط هذه الجرائم بالتقادم.
    En estas circunstancias, las alegaciones sobre los abusos de los derechos humanos no sólo carecen de fundamento sino que, además, Etiopía no tiene autoridad moral para acusar a Eritrea de violaciones de ese tipo. UN وفي هذه الظروف، إن ادعاءات إثيوبيا بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان لا أساس لها من الصحة، بل أن إثيوبيا تفتقر للسلطة الأخلاقية التي قد تسمح لها باتهام إريتريا بارتكاب أي من هذه الانتهاكات.
    El no cumplimiento de los derechos humanos no puede ser asociado al concepto de amenaza sino al de injusticia. UN وإن تجاهل حقوق الإنسان لا يجوز ربطه بمفهوم التهديدات؛ بل لا بد من ربطه بمفهوم الظلم.
    Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. UN وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا.
    Un Estado con una lista tan larga de violaciones de los derechos humanos no está legitimado para dar lecciones de derechos humanos a los demás. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    Las violaciones de los derechos humanos no son ya una cuestión interna de los Estados. UN إن انتهاكات حقوق اﻹنسان لم تعد أمرا داخليا يخص الدول.
    Mauricio reiteró la adhesión del Estado al respeto de los derechos humanos, no sólo en el país sino en todo el mundo. UN وأعربت موريشيوس عن تأييدها لتعهد الدولة باحترام حقوق الإنسان ليس فقط في البلد وإنما أيضاً في جميع أنحاء العالم.
    La afectación de fondos públicos para la enseñanza de los derechos humanos no es suficiente. UN والاعتمادات المالية التي تخصصها الحكومات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ليست كافية.
    Por ejemplo, los expertos hicieron hincapié en que ciertas violaciones de los derechos humanos no serían delitos a menos que alcanzaran cierto límite. UN فمثلاً، أكد الخبراء على أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان لن تصبح جرائم إلا إذا بلغت عتبة معينة.
    En general, a pesar de los compromisos contraídos, la situación de los derechos humanos no ha mejorado. UN وعموما، وبالرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها، فإن الحالة العامة لحقوق الإنسان لم تتحسن.
    A juicio del Gobierno, la plena realización de los derechos humanos no se logra simplemente con la aprobación de legislación que los proteja y de mecanismos que a su vez hagan cumplir las leyes. UN وترى الحكومة أن الإعمال التام لحقوق الإنسان لن يتأتى بمجرد إقرار تشريعات تحميها وآليات تعمل بدورها على إنفاذ القوانين.
    El Comité observa además con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos no es parte integrante del programa educativo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي.
    Los valores eran universalmente válidos para la humanidad, pero aquellos que pudieran conllevar una vulneración de los derechos humanos no resultaban aceptables para la humanidad en su conjunto. UN وفي حين أن القيم عالمية ومشتركة بين البشرية جمعاء فإن القيم التي تنتهك حقوق الإنسان غير مقبولة لدى البشرية ككل.
    Sin embargo, las instituciones internacionales más eficaces en el campo de los derechos humanos no funcionan verdaderamente a nivel de las relaciones interestatales. UN غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول.
    No obstante, el Día Internacional de los derechos humanos no es sólo una ocasión para felicitarnos. UN ولكن اليوم الدولي لحقوق الإنسان ليس مجرد وقت لتقديم التهانئ.
    78. La asistencia humanitaria y la promoción de los derechos humanos no pueden sustituir los esfuerzos políticos más extensos para promover la causa de la paz, la seguridad y la estabilidad en un país. UN ٨٧- إن المساعدة اﻹنسانية وتعزيز حقوق اﻹنسان ليسا بديلين عن جهود سياسية أوسع نطاقاً لتعزيز قضية السلم واﻷمن والاستقرار في بلد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus