"de los derechos humanos o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان أو
        
    • لحقوق الإنسان أو
        
    No han aparecido por el momento pruebas sólidas que respalden las acusaciones de violación de los derechos humanos o de impunidad. UN ولم تظهر حتى الآن أي أدلة مادية ملموسة تؤيد المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو الإفلات من العقاب.
    Por último, el Relator Especial mantuvo entrevistas con representantes de asociaciones comunitarias romaníes y de organizaciones de protección de los derechos humanos o de los derechos de los romaníes en particular. UN وأخيراً، اجتمع المقرر الخاص بممثلي الرابطات المجتمعية الغجرية ومنظمات حماية حقوق الإنسان أو حقوق الغجر بصورة خاصة.
    Esto se puede referir a las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de violaciones del medio ambiente. UN ويشير ذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات البيئة.
    Asimismo, el Estado Parte debería autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes al efectuar la expulsión forzada por vía aérea. UN كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة.
    El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري.
    El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري.
    Los Estados Unidos carecen de autoridad moral para sermonear a Cuba acerca de los derechos humanos, o de la democracia, o de la lucha contra el terrorismo. UN وأكد أن الولايات المتحدة ليس لها الحق، أخلاقيا، في محاضرة كوبا بشأن حقوق الإنسان أو الديمقراطية أو مكافحة الإرهاب.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    2. Denegación de la condición de defensores de los derechos humanos, o de toda UN 2- إنكار صفةِ المدافعين عن حقوق الإنسان أو وجودِ صلة بعملهم كمدافعين عن هذه الحقوق
    Su mandato consiste en tramitar e investigar denuncias de violaciones de los derechos humanos o de discriminación, estudiar las leyes, sistemas y políticas, y en formular recomendaciones y opiniones sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتتمثل مهامها في تلقي الشكاوى والتحقيق في الحالات المزعومة لانتهاك حقوق الإنسان أو التمييز فضلاً عن إجراء البحوث المتعلقة بالقوانين والأنظمة والسياسات وإصدار توصيات وآراء بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Todo incidente de violación de los derechos humanos o de empleo excesivo de armas de fuego era objeto de un proceso de investigación, enjuiciamiento y medidas jurídicas y disciplinarias. UN وتخضع كل حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان أو فرط استخدام القوة أو الأسلحة النارية للتحقيق والمقاضاة والإجراءات القانونية والتأديبية.
    El abuso del concepto de " defensa de los derechos humanos " o de cualquier otra etiqueta para conseguir los objetivos de organizaciones no exime de responsabilidad judicial. UN وإساءة استخدام عبارة " الدفاع عن حقوق الإنسان " أو أي تسمية أخرى لتحقيق أهداف تنظيمية لن تنفي المسؤولية القضائية.
    El mandato de la Oficina del Ombudsman para los Derechos Humanos y la Justicia solo permite investigar casos de discriminación, de violación de los derechos humanos o de mala administración relacionados con agentes estatales. UN وتسمح له ولاية المكتب بالتحقيق فقط في قضايا التمييز وانتهاك حقوق الإنسان أو قضايا سوء الإدارة من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة.
    Estas personas salieron de la República Popular Democrática de Corea huyendo de las graves violaciones de los derechos humanos o de la escasez de alimentos. UN وقد ترك هؤلاء الأشخاص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إما بسبب انتهاكات قاسية لحقوق الإنسان أو نقص في الأغذية.
    Si no se rechaza la intolerancia, podría aumentar el número de violaciones de los derechos humanos o de víctimas humanas. UN فالإخفاق في رفض التعصب يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان أو فقدان الحياة.
    El Grupo de Río también reconoce la importancia de que las Naciones Unidas lleven a cabo un debate sobre la respuesta de la comunidad internacional frente a los casos de violaciones masivas de los derechos humanos o de genocidio. UN وتدرك مجموعة ريو أيضا أنه من الأهمية للأمم المتحدة أن تُجري مناقشة بشأن تصدي المجتمع الدولي لحالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الإبادة الجماعية.
    Pese a los empeños del nuevo Gobierno por hacer frente a la situación, las instituciones del Estado han sido incapaces de proteger a las personas contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos o de reparar o indemnizar los daños sufridos por las víctimas, cuyo número está aumentando a un ritmo acelerado. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لمواجهة الحالة، لم تستطع مؤسسات الدولة حماية الأفراد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو منح الجبر أو التعويض للعدد المتنامي من الضحايا.
    Entre las disposiciones más notables del reglamento está la imposición de sanciones, como el cierre del establecimiento o la revocación de su licencia sin previo aviso, si las contravenciones cometidas son de tal naturaleza que constituyen una violación grave de los derechos humanos o de la legislación en vigor, entre ellas: UN ومن أبرز ما تضمنه هذا النظام، إيراد عقوبات بإغلاق المكتب أو إلغاء ترخيصه دون إنذار إذا كانت المخالفات المرتكبة من النوع الذي يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان أو للتشريعات النافذة بما في ذلك:
    En cualquier caso, las recomendaciones de la Comisión parecen confundir la naturaleza de la protección diplomática, que es un mecanismo que el Estado ejerce de manera discrecional en sus relaciones internacionales, con la de otros mecanismos más específicos relativos a la protección internacional de los derechos humanos o de las inversiones extranjeras. UN وفي جميع الحالات، يبدو أن توصيات اللجنة تنطوي على خلط بين ماهية الحماية الدبلوماسية، كآلية تمارسها الدول، حسب سلطتها التقديرية، في تسيير شؤون علاقاتها الدولية، وبين آليات أخرى أكثر تحديدا تتصل بالحماية الدولية لحقوق الإنسان أو للاستثمارات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus