"de los derechos humanos sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان على أرض الواقع
        
    • حقوق الإنسان على الأرض
        
    • حقوق الإنسان في الميدان
        
    • لحقوق الإنسان على أرض الواقع
        
    • حقوق الإنسان ميدانياً
        
    • حقوق الإنسان على الطبيعة
        
    • الحقوق على أرض الواقع
        
    Establezcan enlaces con defensores de los derechos humanos sobre el terreno y organicen reuniones periódicas con defensores de los derechos humanos. UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Por otra parte, el apoyo técnico y político debería servir para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    Debe reforzarse la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que pueda contribuir de manera más eficaz a mejorar el respeto de los derechos humanos sobre el terreno. UN واختتم بالقول إن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ينبغي أن يعزز كيما يمكنه العمل بصورة أكثر فعالية على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La Unión Europea espera que este compromiso se traduzca en mejoras tangibles de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض.
    - Bahrein examina la posibilidad de publicar un informe anual o periódico de carácter nacional sobre la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN - سوف تدرس البحرين إمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos comités de aplicación están obligados a proporcionar información sobre la situación existente en sus respectivas regiones en lo que se refiere a la promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذه اللجان مكلفة بتقديم معلومات عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع في الأقاليم التابعة لها.
    II. PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de los derechos humanos sobre el terreno UN ثانياً: تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    El Comité no debe dar la impresión de que se toma sus propias funciones más en serio que la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    :: Apoyará el examen periódico universal a fin de que se convierta en un mecanismo eficaz para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN :: دعم الاستعراض الدوري الشامل لجعله آلية فعالة قادرة على تحسين أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos problemas harán que sea especialmente difícil mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ومن شأن التحديات المذكورة أن تعرقل بصفة خاصة تحسين قضايا حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    En forma periódica los participantes intercambiaron opiniones acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وتبادل المشاركون الآراء بانتظام حول حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Se pidió que se permitiera la vigilancia internacional de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وكانت هناك دعوات للسماح بالرصد الدولي لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos mecanismos pueden contribuir de manera concreta a mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN لدى الآليات إمكان المساهمة بطريقة ملموسة، في تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El examen brindaba la oportunidad de realizar una introspección profunda y una deliberación sincera acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وقد أتاح هذا التمرين فرصاً للتفكُّر بشكل مستفيض وللتداول بصدق بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El fortalecimiento de la función de la Oficina, que deberá ser financiada con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, es un hecho positivo para la realización de los derechos humanos sobre el terreno. UN فالدور المعزز للمكتب، والذي سيتم تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة، هو نبأ سار لاحترام حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    :: Fomentará el diálogo y la cooperación auténticos entre todos los Estados Miembros del Consejo a fin de lograr progresos efectivos en la protección de los derechos humanos sobre el terreno UN :: تعزيز الحوار والتعاون الحقيقيين بين جميع الدول الأعضاء في المجلس بغية تحقيق تقدم حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    El Reino Unido consideraba que la prueba del éxito del EPU era si se registraban mejoras en el disfrute de los derechos humanos sobre el terreno y que, a esos efectos, consideraba que las futuras versiones del EPU serían aún más importantes que la actual. UN وهي ترى أن محك نجاح الاستعراض الدوري الشامل هو ما إذا كانت قد حدثت تحسنات في ضمان حقوق الإنسان على أرض الواقع. وتحقيقاً لهذه الغاية، فهي ترى أن الجولات المقبلة للاستعراض الدوري الشامل هي أكثر أهمية من الجولة الراهنة.
    La presentación de informes paralelos sobre la aplicación del Pacto por los Estados Partes es un mecanismo útil para hacerse una idea más completa de la situación de los derechos humanos sobre el terreno, por lo que debe animarse a las instituciones nacionales a que presenten informes de ese tipo. UN ورأى أن تقارير الظل عن تنفيذ الدول الأطراف للعهد هي طريقة ناجحة لرسم صورة مكتملة أكثر عن حالة حقوق الإنسان على الأرض وأنه ينبغي تشجيع هذه المؤسسات على تقديم هذا النوع من التقارير.
    También se hizo un llamamiento para permitir que observadores internacionales examinaran la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ودُعي إلى السماح لجهات دولية برصد حالة حقوق الإنسان في الميدان.
    Esta imbricación de la normativa de los derechos humanos con el funcionamiento de las fuerzas armadas permitirá la aplicación efectiva de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذا الدمج لقانون حقوق الإنسان ضمن أداء القوات المسلحة يتيح التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La Representante Especial propone algunas herramientas metodológicas que pueden utilizarse para facilitar las actividades de seguimiento, en particular para evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos sobre el terreno. UN وتقترح الممثلة الخاصة بعض الأدوات المنهجية التي يمكن استخدامها لتسهيل أنشطه المتابعة، وبالأخص لتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ميدانياً.
    Esta visita le permitiría estudiar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y comprobar la veracidad de las denuncias, así como entablar un diálogo con el Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país, al nivel adecuado. UN فهذه الزيارة ستسمح له بدراسة حالة حقوق الإنسان على الطبيعة والاستيثاق من مدى صحة المعلومات التي تلقاها، وكذلك إشراك الحكومة في حوار بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، على مستوى مناسب.
    :: Invitar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a que vigilen el respeto de los derechos humanos sobre el terreno en las zonas afectadas por el conflicto, de conformidad con marcos convenidos. UN :: دعوة المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى رصد تلك الحقوق على أرض الواقع في المناطق المتضررة من النزاع، وذلك في سياق أطر متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus