"de los derechos reproductivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق الإنجابية
        
    • للحقوق الإنجابية
        
    • بالحقوق الإنجابية
        
    • حقوق اﻹنجاب
        
    • الحقوق اﻻنجابية
        
    • لحماية الوظيفة الإنجابية
        
    • بحقوقهم الإنجابية
        
    • بالحقوق الجنسية
        
    • الحقوق التناسلية
        
    La violación de los derechos reproductivos de la mujer es un acto de violencia en su contra. UN فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة.
    Tiene el mandato de fomentar la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva en el marco de los derechos reproductivos y dar poder de decisión a la juventud de Kenya. UN وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا.
    Para Uzbekistán también son prioritarias las cuestiones de los derechos reproductivos y de la salud reproductiva de la mujer. UN وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة.
    Un aspecto importante de los derechos reproductivos es el derecho de acceso a la información y los métodos de planificación familiar. UN 203- من الجوانب الهامة للحقوق الإنجابية حق الوصول إلى المعلومات وأساليب تنظيم الأسرة.
    También se está analizando la introducción en las escuelas de clases de educación sexual y la enseñanza de los derechos reproductivos. UN وتجري أيضا مناقشات عن استحداث التثقيف الجنسي والتعريف بالحقوق الإنجابية في المدارس.
    Otro representante recomendó que el Fondo asignara prioridad a los esfuerzos por perfeccionar el concepto de los derechos reproductivos y a su aplicación. UN وأوصى وفد آخر بأن يولي الصندوق أولوية للجهود الرامية إلى زيادة تطوير مفهوم حقوق اﻹنجاب وأن يجعلها قابلة للتنفيذ.
    No obstante, en él no se reflejan verdaderamente los adelantos realizados por los países con miras a promover el respeto de los derechos reproductivos de sus ciudadanos. UN بيد أنه لا يبين حقا التقدم الذي أحرزته البلدان في التقدم بشأن الحقوق الإنجابية لمواطنيها.
    Inclusión de los derechos reproductivos en la presentación de informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los protocolos conexos UN إدماج الحقوق الإنجابية في الإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولات ذات الصلة
    Fortalecimiento de salud reproductiva y reducción de mortalidad materna como estrategia para el ejercicio de los derechos reproductivos de las mujeres UN تعزيز الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية باعتبار ذلك استراتيجية لإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة
    La realización de los derechos reproductivos de la mujer es esencial por lo tanto para su empoderamiento. UN ومن ثم، فإن إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة أمر جوهري بالنسبة لتمكينها.
    Existen grupos de la sociedad civil y medios de comunicación independientes que brindan un sólido apoyo a la protección de los derechos reproductivos UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    Integración del tema de los derechos reproductivos en los informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer Cifra de referencia UN إدماج الحقوق الإنجابية في تقارير اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Integración de los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    :: Amplíen la evaluación de la realización de los derechos reproductivos de las mujeres y del derecho a vivir sin violencia; UN :: توسيع نطاق عملية تقييم مدى إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة وتحررها من العنف
    Esa norma no se aplica en la práctica, pero su existencia preocupa seriamente a varias organizaciones no gubernamentales de mujeres que luchan por la libertad de los derechos reproductivos de hombres y mujeres. UN وهذه القاعدة غير مطبقة في الواقع العملي، ولكن وجودها يؤرق عددا من المنظمات النسائية غير الحكومية التي تؤيد حرية الحقوق الإنجابية للرجل والمرأة.
    :: Velar por la protección de los derechos fundamentales de las mujeres encarceladas y marginadas con la inclusión de los derechos reproductivos, higiene, acceso a asesoramiento y servicios jurídicos y derecho a tener a sus hijos a cargo junto a ellas; UN :: ضمان حماية الحقوق الأساسية للنساء المهمشات المحتجزات، بما فيها الحقوق الإنجابية ومبادئ الصحة العامة وإمكانيات الحصول على الاستشارات والخدمات القانونية وحقهن في أن يرافقهن أطفالهن المعالون؛
    No obstante, se continúa desconociendo un conjunto fundamental de derechos humanos, que se sigue soslayando, rechazando o resistiendo: se trata de los derechos reproductivos de las adolescentes. UN ومع ذلك، هناك مجموعة رئيسية من حقوق الإنسان التي يتواصل تجاهلها أو إهمالها أو مقاومتها أو رفضها: الحقوق الإنجابية للمراهقين.
    La falta de información sobre el uso de anticonceptivos, la salud maternal y la prevención de infecciones del sistema reproductor es una causa importante de morbilidad derivada de la reproducción y constituye una violación de los derechos reproductivos. UN ويشكل نقص المعلومات عن وسائل منع الحمل وصحة الأمهات، وطرق الوقاية من إصابات الجهاز التناسلي سببا بارزا من أسباب ثبات معدل الإصابة بالأمراض الإنجابية مما يمثل انتهاكا للحقوق الإنجابية.
    Procedimientos judiciales para que las personas reivindiquen efectivamente sus derechos reproductivos y hagan frente debidamente a las infracciones de los derechos reproductivos UN الإجراءات القضائية الموجودة لكي يطالب الأفراد على نحو فعال بحقوقهم الإنجابية وليعالجوا على النحو المناسب الانتهاكات الماسة بالحقوق الإنجابية
    Otro representante recomendó que el Fondo asignara prioridad a los esfuerzos por perfeccionar el concepto de los derechos reproductivos y a su aplicación. UN وأوصى وفد آخر بأن يولي الصندوق أولوية للجهود الرامية إلى زيادة تطوير مفهوم حقوق اﻹنجاب وأن يجعلها قابلة للتنفيذ.
    Varias organizaciones no gubernamentales realizan actividades para velar por el respeto de los derechos reproductivos de hombres y mujeres en el contexto de los derechos humanos. UN يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل تأمين كفالة الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل ضمن حقوق اﻹنسان.
    En la legislación laboral de Uzbekistán se establecen garantías del ejercicio de los derechos reproductivos de la mujer. UN ويدون قانون العمل في جمهورية أوزبكستان ضمانات لحماية الوظيفة الإنجابية للمرأة.
    :: El reconocimiento de los derechos reproductivos y sexuales como aspectos básicos del empoderamiento de las mujeres UN :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية كأمور أساسية لتمكين المرأة.
    La promoción de los derechos reproductivos para todos es la base fundamental de las políticas y programas públicos en la esfera de la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وإن تعزيز الحقوق التناسلية لجميع الناس هو المرتكز اﻷساسي بالنسبة للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus