"de los desplazados internos y los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشردين داخليا واللاجئين
        
    • للمشردين داخليا واللاجئين
        
    • المشردين داخلياً واللاجئين
        
    • للمشردين داخلياً واللاجئين
        
    • النازحين واللاجئين
        
    • للنازحين واللاجئين
        
    • اللاجئين والمشردين داخلياً
        
    • النازحين داخليا واللاجئين
        
    • للمشردين داخليا وللاجئين
        
    :: Firma de tres acuerdos entre las partes relativos a garantías de seguridad, regreso de los desplazados internos y los refugiados y proyectos económicos UN :: توقيع ثلاثة اتفاقات بين الطرفين تتعلق بالضمانات الأمنية وعودة المشردين داخليا واللاجئين والمشاريع الاقتصادية
    2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    El Consejo de Seguridad volvió a instar a la parte abjasia a que tuviera seriamente en cuenta la necesidad de que el regreso de los desplazados internos y los refugiados se efectuara en condiciones dignas y seguras. UN وحثّ مجلس الأمن مرة أخرى الجانب الأبخازي على أن يعالج جديا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة.
    iii) Número de comités de conciliación establecidos y operativos para coadyuvar al retorno seguro de los desplazados internos y los refugiados UN ' 3` عدد لجان المصالحة القائمة والعاملة لتقديم المساعدة في العودة الآمنة للمشردين داخليا واللاجئين
    El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados: proyecto de resolución UN حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة: مشروع قرار
    Los representantes de Rusia y los regímenes sustitutivos llegaron al extremo de poner en tela de juicio el derecho fundamental de los desplazados internos y los refugiados al retorno en condiciones de seguridad y dignidad. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Artículo 42 Principios generales relativos a la indemnización y el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN المادة 42: مبادئ عامة حول التعويضات وعودة النازحين واللاجئين
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en la zona de conflicto y la penosa condición de los desplazados internos y los refugiados. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع الإنساني في منطقة الصراع وإزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين.
    Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) UN حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    Las partes firman y ejecutan una carta de intención sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة آمنة وكريمة، وتنفيذهما لمضمونها
    :: 25 proyectos de efecto rápido para asegurar la sostenibilidad del regreso de los desplazados internos y los refugiados UN :: 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين
    Hoy estamos examinando la situación en Georgia, en particular la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia. UN واليوم نناقش الوضع في جورجيا، وخاصة حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا.
    Indicadores de progreso efectivo Firma por las partes de un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados UN توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة
    Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) UN حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا
    Reafirma el derecho inalienable de los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares con dignidad y seguridad. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    Además, se insta a las autoridades de Eritrea a que adopten medidas para que reanuden lo antes posible sus tareas de desminado humanitario en la zona temporal de seguridad, para facilitar el pronto regreso a sus hogares de los desplazados internos y los refugiados. UN وتُحض السلطات الإريترية أيضا على اتخاذ التدابير لاستئناف عملياتها الإنسانية المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة في أقرب وقت ممكن، لتسهيل العودة المبكرة للمشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم.
    En el grupo de trabajo II, los participantes siguieron examinando un conjunto de medidas amplias propuestas por los moderadores encaminadas a la adopción de medidas conjuntas para garantizar el regreso digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados. UN وفي الفريق العامل الثاني، واصل المشاركون مناقشة طائفة من التدابير الشاملة التي اقترحتها الأطراف القائمة بإدارة المحادثات من أجل اتخاذ خطوات مشتركة لضمان عودة آمنة كريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Las conversaciones se vieron empañadas por el abandono por parte de los representantes de los regímenes sustitutivos de Tsjinvali y Sojumi del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones relacionadas con el regreso digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados. UN وشاب هذه المحادثات انسحاب ممثلي نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين من الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Las partes firman una carta de intención sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y ponen en práctica sus disposiciones UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها
    No obstante, en las negociaciones por lo general se hace caso omiso de las preocupaciones de los desplazados internos y los refugiados. UN بيد أن المشردين داخلياً واللاجئين وشواغلهم كثيرا ما تتجاهلها المفاوضات.
    Se acogió con satisfacción la programación mejorada del ACNUR en favor de los desplazados internos y los refugiados iraquíes en la región. UN ورحِّبت بأسلوب المفوضية المحسَّن لإعداد برامج للمشردين داخلياً واللاجئين العراقيين في المنطقة.
    Desminado de las zonas de regreso y los accesos de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen y caminos, y acceso a los servicios públicos UN إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة
    iv. Crear un entorno propicio para el regreso voluntario y sostenible en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen; UN ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛
    La Asamblea General tiene la responsabilidad inherente de atender la súplica silenciosa de los desplazados internos y los refugiados. UN وللجمعية العامة مسؤولية أصيلة في الاستجابة لنداء اللاجئين والمشردين داخلياً الصامت.
    Probablemente, los ámbitos de apoyo incluirán la reconciliación nacional, el estado de derecho y las instituciones de seguridad, el restablecimiento de la autoridad del Estado y la gobernanza inclusiva, y la reintegración de los desplazados internos y los refugiados. UN ومن الأرجح أن تشمل مجالات تقديم الدعم المصالحة الوطنية، وسيادة القانون، والمؤسسات الأمنية، واستعادة سلطة الدولة، والحوكمة الشاملة للجميع، وإعادة إدماج النازحين داخليا واللاجئين.
    De conformidad con esas recomendaciones, recomiendo que se agregue un componente de policía civil de 20 oficiales a la UNOMIG para reforzar su capacidad de desempeñar su mandato y, en particular, de contribuir a la creación de condiciones propicias al regreso de los desplazados internos y los refugiados con dignidad y en condiciones de seguridad. UN ووفقا لهذه التوصيات، أوصي بإضافة قوة من الشرطة المدنية قوامها 20 فردا إلى البعثة بغية تعزيز قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها ولا سيما على الإسهام في إشاعة ظروف تفضي إلى تحقيق عودة آمنة وكريمة للمشردين داخليا وللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus