"de los diferentes órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الهيئات
        
    • الهيئات المختلفة
        
    • لمختلف هيئات
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • لمختلف الأجهزة
        
    • من مختلف أجهزة
        
    Esa armonización exigirá una cooperación estrecha entre los presidentes y las mesas de los diferentes órganos intergubernamentales, así como entre las secretarías. UN وسيقتضي هذا الاتساق وجود تعاون وثيق بين رؤساء مختلف الهيئات الحكومية الدولية ومكاتبها، وكذلك بين اﻷمانات.
    En este contexto, el Gobierno adoptará medidas para reducir el número de los diferentes órganos encargados de hacer cumplir la ley que operan en el país. UN وفي هذا السياق، تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لخفض عدد مختلف الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والعاملة في البلد.
    Con frecuencia las recomendaciones de los diferentes órganos creados en virtud de tratados y de los relatores especiales se repetían inútilmente o eran francamente contradictorias. UN وكثيراً ما تكون توصيات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتوصيات المقررين الخاصين متكررة، أو قد تكون متناقضة تماماً.
    Debemos asegurar una coordinación de las actividades de los diferentes órganos a fin de lograr nuestros objetivos de paz y desarrollo. UN ويجب أن نكفل أن تكون أنشطة الهيئات المختلفة متناسقة لكي نحقق أهدافنا المتعلقة بالسلام والتنمية.
    Ese texto podría después servir de base para una declaración conjunta de los diferentes órganos de tratados sobre la contribución de las ONG a sus trabajos. UN وفي الآونة الأخيرة، يمكن فيما بعد استخدام نص كهذا كأساس لإعلان مشترك لمختلف هيئات المعاهدات بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos siguió proporcionando asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales y la justicia de transición, incluidos los reglamentos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas, y defendiendo las prerrogativas e inmunidades del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN واصل مكتب الشؤون القانونية تقديم المشورة القانونية بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية، وشمل ذلك تقديم المشورة بشأن الأنظمة الداخلية لمختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة، ودافع عن امتيازات موظفي وأماكن عمل الأمم المتحدة وحصاناتهم في جميع أنحاء العالم.
    El Secretario General avanza en la dirección correcta en cuanto a la adopción de medidas que fortalezcan el papel del Consejo Económico y Social, lo que debería desembocar en el establecimiento de un mejor equilibrio en el funcionamiento general de los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN ويمضي الأمين العام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بالتدابير المتخذة التي تهدف إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي ينبغي أن تؤدي إلى إيجاد توازن أفضل في التشغيل العام لمختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة.
    Los indicadores de que se trata en el párrafo 68 del informe también deberían ser objeto de consultas porque los miembros de los diferentes órganos podrían tal vez aportar una contribución en esta esfera. UN أم المؤشرات الواردة في الفقرة 68 من التقرير، فينبغي أيضاً أن تعقد مشاورات بشأنها، إذ قد يكون لدى أعضاء مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات مساهمة يودون تقديمها في هذا الميدان.
    También prevé establecer redes locales y regionales para coordinar la labor de los diferentes órganos encargados de prestar apoyo a las víctimas de agresiones. UN كما أنها تنوي إنشاء شبكات إقليمية ومحلية لتنسيق عمل مختلف الهيئات المسؤولة عن دعم ضحايا الاعتداءات.
    Dicha recomendación fue transmitida a las secretarías de los diferentes órganos derivados de los tratados, quienes las transmitieron a sus miembros para su consideración. UN وقد أحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها للنظر فيها.
    Dicha recomendación fue transmitida a las secretarías de los diferentes órganos derivados de los tratados, quienes las transmitieron a sus miembros. UN وأحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها.
    Se trata de una práctica que es necesario reforzar, a fin de complementar las funciones de los diferentes órganos en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي تعزيز هذه الممارسة، وذلك بهدف استكمال أدوار مختلف الهيئات في مجال حقوق الإنسان.
    A los autores del proyecto les movió la necesidad de coordinar más estrechamente los objetivos de los diferentes órganos creados en virtud de tratados, y de ampliar los medios que el Alto Comisionado pone al servicio de los órganos que celebran sus períodos de sesiones en Ginebra. UN وكان مقدمو المشروع قد وضعوا خطتهم في ضوء ضرورة تنسيق أهداف مختلف الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تنسيقاً أوثق وضرورة تعزيز القدرات التي تضعها المفوضية تحت تصرف الهيئات التي تعقد دوراتها في جنيف.
    Considera en particular que el Comité debería participar más activamente en el establecimiento de un sistema de planificación que garantice una buena coordinación de los programas de reuniones de los diferentes órganos y una utilización óptima de los servicios de conferencias. UN ويرى أنه يتعين على اللجنة على وجه الخصوص أن تشارك بصورة أكثر فعالية في وضع نظام للتخطيط يضمن تنسيقا جيدا لبرامج اجتماعات الهيئات المختلفة والاستخدام اﻷمثل لخدمات المؤتمرات.
    Las repuestas de los diferentes órganos de las Naciones Unidas parecen confirmar que, en los dos últimos decenios, esos organismos han realizado una labor apreciable para fomentar, dentro de los ámbitos definidos por sus respectivos mandatos y competencias, la difusión y aplicación eficaz de las TIC en los países en desarrollo y los países en transición. UN وفيما يبدو تؤكد ردود الهيئات المختلفة التابعة للأمم المتحدة أن المنظمات التابعة للأمم المتحدة قد بذلت خلال العقدين الماضيين جهودا كبيرة، كل منها في إطار ولايتها وداخل مجال اختصاصها، لتعزيز نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصال وتطبيقها بفعالية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    A este respecto, las búsquedas a partir de signaturas son, con mucho, las más cómodas para el común de los usuarios, pero en la actualidad, en la sección de información general sobre el SAD no se proporciona suficiente orientación sobre las series de signaturas de los diferentes órganos cuyos documentos se pueden consultar en el sistema. UN وفي هذا الصدد، يعد البحث عن طريق الرمز أنسب طريقة للمستعمل العادي إلا أن قسم المعلومات العامة على نظام الوثائق الرسمية لا يقدم حاليا إرشادات كافية بشأن مجموعة رموز الهيئات المختلفة التي تعرض وثائقها على النظام.
    2. Recomienda asimismo que las propuestas relativas a la estructura institucional y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer se consideren parte del proceso general de reestructuración de las Naciones Unidas; UN " ٢ - توصي أيضا بأن ينظر في أي اقتراح يتناول الهيكل المؤسسي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن النهوض بالمرأة وولايات هذه الهيئات كجزء من عملية إعادة التشكيل العامة لﻷمم المتحدة؛
    8. Recomienda asimismo que las propuestas relativas a la estructura institucional y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer se consideren parte del proceso general de reestructuración de las Naciones Unidas. UN ٨ - توصي أيضا بأن ينظر في أي اقتراح يتناول الهيكل المؤسسي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنهوض بالمرأة وولايات هذه الهيئات كجزء من عملية إعادة التشكيل العامة لﻷمم المتحدة؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en su carta de 9 de marzo de 2012, propuso la creación de un grupo de trabajo conjunto de órganos creados en virtud de tratados sobre comunicaciones, compuesto por expertos de los diferentes órganos creados en virtud de tratados. UN اقترحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، في رسالتها المؤرخة 9 آذار/مارس 2012، إنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالرسائل، يتألف من خبراء تابعين لمختلف الهيئات.
    Desde la aprobación de la Carta, cuyo Artículo 111 dispone que las diferentes versiones idiomáticas en las cuales está redactada son igualmente auténticas, nuestros predecesores en esta Organización se esforzaron con constancia por mantener la paridad entre los idiomas oficiales —cinco en su origen, seis desde que en 1973 el árabe se agregó a la lista— y los idiomas de trabajo de los diferentes órganos. UN ومنذ اعتماد الميثاق الذي تنص المادة ١١١ منه على أن اللغات التي وضع بها هي لغاته الرسمية على السواء، حــــاول أسلافنا فــــي هذه المنظمة الحفاظ دوما على المساواة بين اللغات الرسمية - التي كانت في اﻷصل خمس لغات ثم أصبحت منذ عام ١٩٧٣ ست لغات بعدما أضيفت اللغة العربية إلى القائمة - ومن لغات العمل لمختلف الهيئات.
    Por fin, la expectativa del Gobierno Federal es que, luego que el MNPCT sea implantado, el control de las informaciones será perfeccionado e integrado, reuniendo de forma coordinada el acogimiento de denuncias y las iniciativas de los diferentes órganos de control. UN 86- وأخيراً، تتوخى الحكومة الفيدرالية، بعد الانتهاء من تنفيذ الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته، أن يصار إلى تحسين عملية مراقبة المعلومات وإدماجها، على نحو يفضي إلى تنسيق عملية جمع الشكاوى والمبادرات من مختلف أجهزة المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus