Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los jefes ejecutivos deberían: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. | UN | ومعدل رضا مديري البرنامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع. |
El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. | UN | ومعدل رضا مديري البرامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع. |
Sería útil celebrar reuniones anuales de los directores de los Centros de Comercio, así como establecer centros regionales de desarrollo de eficiencia comercial. | UN | وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة. |
En 1997, el Centro colaboró en la organización de una reunión anual de los directores de los programas de remoción de minas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تعاون المركز في تنظيم اجتماع سنوي لمديري برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
También son mujeres el 24% de los directores de Centros de Investigación, el 56,8% de los técnicos y el 48% de los investigadores. | UN | وتشكل النساء 24 في المائة من مديري مراكز البحوث، و56.8 في المائة من الموظفين التقنيين، و48 في المائة من الباحثين. |
ii) Obligaciones de los directores de miembros de grupos de empresas en el período cercano a la insolvencia | UN | `2` الالتزامات التي تقع على عاتق مديري أعضاء مجموعات المنشآت في فترة الاقتراب من الإعسار |
Sistema de obligaciones y rendición de cuentas de los directores de programas en las Naciones Unidas | UN | مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم |
Esto tiene consecuencias evidentes para la capacidad de los directores de programa de cumplir sus responsabilidades en lo que respecta a la ejecución del programa. | UN | ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج. |
Se prestarán servicios sustantivos a la reunión de los directores de Estadísticas de las Américas, que se celebrará en 1994. | UN | ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤. |
De esta forma se asegura que la División reciba información puntual de los directores de programas sobre las necesidades de cada misión. | UN | وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة. |
Sin embargo, esa percepción es indicativa de la falta de participación de los directores de programas en el proceso de contratación. | UN | بيد أن هذا المفهوم يشير الى عدم اشتراك مديري البرامج في عملية التعيين. |
Enero-octubre Redacción del plan de mediano plazo por parte de los directores de programas | UN | قيام مديري البرامج بصياغة الخطة المتوسطة اﻷجل |
También se presta la debida atención a la importancia de mejorar los conocimientos técnicos de los encargados de prestar servicios y los conocimientos de gestión de los directores de proyectos. | UN | كما يولى الاهتمام على النحو الواجب للنهوض بالمهارات التقنية لمقدمي الخدمات والمهارات اﻹدارية لمديري المشاريع. |
Sin embargo, en el momento en que se efectuó la auditoría la base de datos integrada todavía no estaba a disposición de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ni de los directores de programas. | UN | إلا أنه أثناء عملية المراجعة، لم تكن قاعدة البيانات المتكاملة متاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية أو لمديري البرامج. |
Además, esta lista, que podría ser un recurso importante para la búsqueda y selección de candidatos, no está a disposición de los directores de programas. | UN | بل ولم تتح هذه القائمة لمديري البرامج رغم أنها قد تكون مصدرا هاما للبحث عن المرشحين وانتقائهم. |
Se espera que la reunión anual de coordinación de los directores de servicios de conferencia tenga un papel más eficaz en ese sentido. | UN | ويُـتوقع لاجتماع التنسيق السنوي لمديري خدمات المؤتمرات أن يؤدي دورا أكثر فعالية في هذا الصـدد. |
El número meta de los directores de programas de ONUHábitat para finales de 2005 tiene que reducirse de 27 a 20. | UN | وسوف يتعين خفض الأرقام المستهدفة لمديري برامج الموئل في نهاية عام 2005 من 27 إلى 20. |
Los Estados Miembros han decidido que ambas tareas deben encomendarse a un órgano intergubernamental, pero, por lo que respecta a la segunda, para garantizar el éxito de la gestión basada en los resultados, quizá sería necesario ampliar el margen de maniobra de los directores de los programas. | UN | وقررت الدول الأعضاء تكليف هيئة حكومية دولية بالمهمتين، أما فيما يتعلق بالجانب الثاني، فقد يتعين زيادة هامش المناورة لمدراء البرامج إذا كنا نود ضمان نجاح طريقة الإدارة القائمة على النتائج. |
La principal responsabilidad en materia de asesoramiento normativo y gestión de los conocimientos incumbe a la División de Políticas, que recibe apoyo de los directores de otras dependencias y del centro de formación de Santo Domingo. | UN | وتقع المساءلة الرئيسية عن تقديم المشورة بشأن السياسات وإدارة المعارف على عاتق شعبة السياسات، بدعم من المديرين في وحدات أخرى ومرفق التدريب في سانتو دومينغو. |
La Junta sugiere que el PNUMA reúna anticipadamente información de los directores de programas con respecto a las propuestas de publicación de los resultados de los proyectos. | UN | ويقترح المجلس أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بجمع المعلومات مقدما من مدراء البرامج بشأن المقترحات المتعلقة بنشر نواتج المشاريع. |
De igual manera, cabe celebrar la tendencia a invertir la preferencia por gestores de proyectos internacionales a largo plazo en favor de los directores de proyectos nacionales. | UN | وبالمثل، يرحب بالاتجاه نحو الاستعانة بمديري المشاريع الوطنيين بدلا من الاستعانة الطويلة اﻷجل بمديري المشاريع الدوليين. |
b) Promover las funciones de supervisión y autoevaluación de los directores de los programas como parte integrante de su función general de gestión y supervisión. | UN | )ب( تعزيز مهمتي الرصد والتقييم الذاتي التي يقوم بهما مديرو البرامج كجزء لا يتجزأ من مسؤوليتهم اﻹدارية والرقابية. |
La mayoría de los directores de las organizaciones participantes que habían observado el proceso de evaluación in situ expresaron opiniones igualmente positivas en cuanto a la calidad y profesionalidad del Centro. | UN | وأعرب معظم المديرين القادمين من المنظمات المشاركة الذين راقبوا عملية التقييم في الموقع عن آراء إيجابية مماثلة بالنسبة لجودة ومهنية أعمال المركز. |
De conformidad con la directriz institucional del Departamento de Servicios de Supervisión Interna, estos investigadores proporcionarán capacitación, orientación y asesoramiento técnicos al personal sobre el terreno que lleva a cabo investigaciones bajo la supervisión de los directores de las oficinas exteriores. | UN | ووفقا للتوجيه التنظيمي الصادر عن إدارة خدمات الرقابة الداخلية، سيقدم المحققون المشورة الفنية والتوجيه والتدريب إلى الموظفين الميدانيين الذين سيضطلعون بالتحقيقات تحت إشراف المديرين الميدانيين. |
El compromiso de ceder determinados funcionarios constará en el plan de acción anual de recursos humanos de los directores de los programas. | UN | ولسوف يسجل الالتزام بإخلاء سبيل موظفين محددين في خطة العمل السنوية المتعلقة بالموارد البشرية لكل مدير برنامج. |