"de los donantes bilaterales y multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • من جانب الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    La Unión Africana expresa su reconocimiento por el apoyo continuo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN ويقدّر الاتحاد الأفريقي الدعم المستمر من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تقديراً كبيراً.
    Por último hemos estructurado con eficacia nuestra deuda nacional y extranjera de conformidad con las condiciones convenidas en el contexto de los mecanismos de alivio de la deuda de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وأخيرا، هيكلنا بشكل فعال ديوننا الداخلية والخارجية وفقا للأحكام والشروط المتفق عليها في سياق آليات تخفيف عبء الديون من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Tanto los países donantes como los países beneficiarios destacaron la importancia que tenía para las reformas económicas la asistencia de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية.
    Aunque la secretaría y la Autoridad Palestina continúan sus esfuerzos a este respecto, la amplia gama de necesidades y la competencia entre organismos por los limitados recursos disponibles de los donantes bilaterales y multilaterales ha puesto en desventaja a las propuestas de la UNCTAD. UN وبينما تتواصل الجهود التي تبذلها الأمانة والسلطة الفلسطينية في هذا الصدد، فإن اتساع نطاق الاحتياجات والمنافسة فيما بين الوكالات على الموارد المحدودة المتاحة من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف قد أديا إلى وضع مقترحات الأونكتاد في وضع غير موات.
    8. El Gobierno del Senegal fue uno de los primeros en ratificar la Convención y en finalizar su programa de acción nacional, con el apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 8- لقد كانت حكومة السنغال من بين أول الحكومات التي صدقت على الاتفاقية واستكملت برنامج عملها الوطني بدعم من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    19. Tanto los países donantes como los países beneficiarios destacaron la importancia que tenía para las reformas económicas la asistencia de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 19- وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية.
    Tanto los países donantes como los países beneficiarios destacaron la importancia que tenía para las reformas económicas la asistencia de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية.
    Esas insuficiencias se están atendiendo con el concurso de los donantes bilaterales y multilaterales y el Fondo Fiduciario de Apoyo a la AFISMA, con arreglo a una lista priorizada de necesidades recibida de la Unión Africana y del cuartel general de la AFISMA. UN ويتصدى لأوجه القصور هذه كل من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والصندوق الاستئماني لدعم بعثة الدعم الدولية، على أساس قائمة احتياجات مرتبة حسب الأولوية وصادرة عن الاتحاد الأفريقي ومقر بعثة الدعم الدولية.
    82. Los países que se verían gravemente afectados por la eliminación de los contingentes necesitaban una gran asistencia técnica y económica de los donantes bilaterales y multilaterales para aumentar su capacidad de suministro y crear eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás en sus industrias textiles y de la confección. UN 82- وتحتاج البلدان التي ستتأثر تأثراً خطيراً برفع الحصص، لمساعدة تقنية ومالية هامة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز قدرتها على التوريد وإنشاء روابط أمامية وخلفية في صناعاتها للمنتجات والملابس.
    13. Sin embargo, la reducción en la financiación por el PNUD de la asistencia técnica de la UNCTAD se compensó con un aumento en el nivel de financiación de los donantes bilaterales y multilaterales. UN 13- غير أن الانخفاض المسجل على مدى العقد الماضي في التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة التقنية للأونكتاد، قد قابلته زيادة في مستوى التمويل من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    2. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD, Sr. Petko Draganov, presentó un panorama general de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 2010 y señaló en particular que, en dicho año, los gastos totales habían sido ligeramente más elevados que en 2009 y que las contribuciones de los donantes bilaterales y multilaterales habían aumentado un 3% en relación con el año anterior. UN 2- وقدم نائب الأمين العام للأونكتاد، السيد بيتكو دراغانوف، عرضاً عاماً لأنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها الأونكتاد في عام 2010، وأشار بصفة خاصة إلى أن النفقات الإجمالية في عام 2010 كانت أعلى بقليل مما كانت عليه في عام 2009 وأن التبرعات المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف قد زادت بنسبة 3 في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus