"de los dos últimos años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامين الماضيين
        
    • السنتين الماضيتين
        
    • في السنتين اﻷخيرتين
        
    • السنتين الأخيرتين
        
    • العامين المنصرمين
        
    • السنتين المنصرمتين
        
    • من آخر عامين
        
    • العامين السابقين
        
    En el transcurso de los dos últimos años, se han producido ataques contra las oficinas de varias publicaciones y se ha sometido a juicio a varios periodistas. UN لقد تعرضت العديد من مكاتب الصحف خلال العامين الماضيين الى هجمات كما جرت محاكمة عدد كبير من الصحفيين.
    Pero en opinión de mi delegación, el proceso de los dos últimos años ha sido tanto necesario como fructífero. UN على أن وفدي يرى أن عملية العامين الماضيين كانت ضرورية ومثمرة.
    Encomiamos los esfuerzos que realizó Ghana a lo largo de los dos últimos años, durante los cuales ejerció la Presidencia de la CEDEAO. UN كما لا يمكن إغفال جهود غانا خلال فترة رئاستها لهـذا التجمع في العامين الماضيين.
    El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. UN والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم.
    Por tanto, la norma de los dos últimos años ha pasado a ser la realización de dos evaluaciones a fondo anuales en lugar de la única que se realizaba en el período anterior. UN ونتيجة لذلك زاد المعدل في السنتين اﻷخيرتين الى تقييمين متعمقين في العام مقابل تقييم متعمق واحد في العام في الفترة السابقة.
    Esta crisis se ha recrudecido aún más por la escasez de alimentos que hemos experimentado a lo largo de los dos últimos años producto de la sequía. UN ومما زاد الأزمة سوءاً حالات العجز في الأغذية التي عانينا منها على مدى السنتين الأخيرتين نتيجة للجفاف.
    Varios oradores se han referido a los logros alcanzados a lo largo de los dos últimos años en la esfera del desarme y esferas conexas. UN لقد أشار عدة متحدثين إلى اﻹنجازات في ميدان نزع السلاح وما يتصل به من ميادين، خلال العامين الماضيين.
    En el transcurso de los dos últimos años hemos observado algunos logros en materia de reducción de la amenaza del enfrentamiento nuclear. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    El ciclo de violencia aguda a lo largo de los dos últimos años ha aumentado las diferencias entre las partes, sembrando la semilla de la discordia. UN وحركة العنف الشديد التي استمرت على مدى العامين الماضيين زادت من اتساع الفجوة بين الأطراف، ودعَّمت جدار عدم التفاهم.
    Otros países de la zona del euro también han caído en recesión tras las reducciones presupuestarias de los dos últimos años. UN وارتدت بلدان أخرى في منطقة اليورو أيضا إلى حالة من الكساد عقب التقشف المالي المعتمد على مدى العامين الماضيين.
    La disminución de la AOD en el transcurso de los dos últimos años es un motivo de profunda preocupación para los países en desarrollo. UN وقال إن الانخفاض الذي طرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العامين الماضيين أثار قلقا شديدا لدى البلدان النامية.
    Los procesos de control de calidad introducidos a lo largo de los dos últimos años pueden mejorar aún más las actividades de la Dependencia. UN وتتيح عمليات مراقبة الجودة المستحدثة على مدى العامين الماضيين إمكانية مواصلة تحسين أنشطة الوحدة.
    La experiencia de los dos últimos años ha servido para subrayar varios elementos. UN لقد ساهمت الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين في إبراز بعض النقاط.
    Las necesidades logísticas y administrativas correspondientes serán revisadas a la luz de la experiencia de los dos últimos años. UN وسيتم استعراض الاحتياجات اﻹدارية والسوقية الملائمة على ضوء تجربة السنتين الماضيتين.
    Si bien los VNU y la Comisión han llevado a cabo la mayor parte de las actividades de los dos últimos años, otros países han establecido centros de coordinación que permitirán estudiar las posibilidades de ampliar y promover la iniciativa. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة التي جرت في السنتين الماضيتين من خلال هذه الشراكة، فقد قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز للاتصال يمكن من خلالها بحث توسيع نطاق هذه المبادرة، والسعي نحو تحقيق ذلك.
    El Tribunal está ansioso por garantizar que el número de días de juicio a partir de 2004 sea superior al de los dos últimos años. UN والمحكمة حريصة على ضمان أن يكون عدد أيام المحاكمة اعتبارا من عام 2004 أعلى منه في السنتين الماضيتين.
    La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la Administración de Transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. UN والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب.
    En el informe se resumen las características y logros fundamentales del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas de los dos últimos años y se esbozan la perspectiva y las directrices estratégicas adoptadas por el Programa en preparación de las actividades de los dos próximos años y del Año Internacional de los Voluntarios que se celebrará en 2001. UN يلخص التقرير الملامح والمنجزات الرئيسية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في السنتين اﻷخيرتين ويعرض بشكل عام الرؤية والتوجهات الاستراتيجية للبرنامج لدى استعداده لﻷنشطة التي يضطلع بها في السنتين التاليتين وبالنسبة للسنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١.
    Al igual que otros muchos países, hemos experimentado un acusado aumento de la pobreza como resultado de la recesión mundial, del 9% al 16% a lo largo de los dos últimos años. UN لقد عانينا، شأننا شأن بلدان أخرى كثيرة، من ارتفاع كبير في مستوى الفقر نتيجة للكساد العالمي، من 9 في المائة إلى 16 في المائة في السنتين الأخيرتين.
    Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.
    En el transcurso de los dos últimos años, la Oficina de Financiación para el Desarrollo ha puesto en marcha una serie de consultas entre múltiples interesados con entidades importantes de la sociedad civil y del sector privado que han participado de cerca en el proceso de financiación para el desarrollo. UN وخلال السنتين المنصرمتين أطلق مكتب تمويل التنمية سلسلة من المشاورات بين الجهات المتعددة ذات المصلحة وكيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص الرئيسية التي تنخرط انخراطا قويا في تمويل عملية التنمية.
    En el cuadro 7 se indica, para cada una de las organizaciones de los cuadros anteriores, el porcentaje de las cuotas prorrateadas del año en curso correspondientes a los presupuestos ordinarios aprobados que se había recaudado al 30 de junio y al 30 de septiembre de los dos últimos años para los cuales se dispone de esos datos (2006 y 2007). UN يُبيِّن الجدول 7، بالنسبة إلى كل منظمة مذكورة في الجداول السابقة، النسبة المئوية للأنصبة المقررة للسنة الجارية في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي حُصِّلت في 30 حزيران/يونيه و 30 أيلول/سبتمبر من آخر عامين تتوافر بصددهما هذه البيانات (2006 و 2007).
    Necesitamos hablar acerca de los dos últimos años. Open Subtitles يجب أن نتحدث عن العامين السابقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus