El Comité observa que con la ratificación de los dos Protocolos Facultativos del Pacto se ha reforzado el grado de protección. | UN | وهي تلاحظ أن مستوى تلك الحماية ازداد تعزيزه بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد. |
En ese contexto, el Gobierno de Etiopía asigna gran importancia a la adopción de los dos Protocolos facultativos. | UN | وذكرت في ذلك الصدد أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد البروتوكولين الاختياريين. |
En la Cumbre del Milenio, también se convirtió en signatario de los dos Protocolos facultativos. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، أصبحت أيضا من الموقعين على البروتوكولين الاختياريين. |
También se han hecho progresos con la adopción de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أحرز تقدم في اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
En conclusión, reitera la disposición de su Gobierno de cooperar plenamente con la comunidad internacional con miras a lograr el desarrollo progresivo y la difusión amplia de los dos Protocolos Adicionales. | UN | وفي الختام أكد من جديد رغبة حكومته في التعاون الكامل مع المجتمع الدولي من أجل التطوير التدريجي للبروتوكولين اﻹضافيين ونشرهما على نطاق واسع. |
Desea, de paso, celebrar el trabajo del Comité de los Derechos del Niño, cuya tarea va a hacerse más pesada, porque deberá controlar la aplicación de los dos Protocolos Facultativos. | UN | ويود أن يرحب بأعمال لجنة حقوق الطفل التي أصبحت مهمتها أكثر ثقلا نظرا لأن عليها مراقبة تنفيذ البروتوكولين. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos Protocolos facultativos constituirán una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Me complace anunciar a la Asamblea que esta mañana he depositado en la Secretaría nuestro instrumento de ratificación de los dos Protocolos. | UN | ويسرني أن أعلن للجمعية أني أودعت هذا الصباح صك تصديقنا على البروتوكولين لدى الأمانة. |
Los Estados partes presentarían próximamente sus informes sobre la aplicación de los dos Protocolos facultativos de la Convención, con lo cual aumentaría el volumen de trabajo. | UN | وستقدم قريبا الدول الأطراف تقارير عن تطبيق البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، مما سيزيد من عبء العمل. |
Las adhesiones y ratificaciones de los dos Protocolos facultativos continúan a buen ritmo. | UN | والانضمامات إلى البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما مستمر بمعدل جيد. |
La entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos de la Convención ha reforzado el marco jurídico internacional en esa esfera. | UN | وبدء سريان البروتوكولين الاختياريين لهذه الاتفاقية قد عزز من الإطار القانون الدولي في هذا المجال. |
INFORME INICIAL DEL ESTADO DE KUWAIT SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES de los dos Protocolos FACULTATIVOS | UN | تقرير دولة الكويت الأول حول تنفيذ بنود البروتوكولين الاختياريين |
:: Asesoramiento al Gobierno de Haití y al Parlamento sobre la aprobación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة وبرلمان هايتي بشأن اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل |
:: Promoción ante las autoridades de Haití de la aprobación de los dos Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, y asesoramiento al respecto | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الهايتية بشأن اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، ودعوتها إلى ذلك |
Asesoramiento al Gobierno de Haití y al Parlamento sobre la aprobación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | إسداء المشورة إلى حكومة وبرلمان هايتي بشأن اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل |
79. El Comité recomienda al Estado parte que acelere la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في التصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Exhortó al país a ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de los dos Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وحثت الهند غامبيا على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Esas iniciativas culminaron con éxito y Egipto fue uno de los primeros 20 Estados Miembros que ratificó la Convención, a lo que seguiría la ratificación de los dos Protocolos facultativos. | UN | ثم كانت مصر ضمن العشرين دولة الأوائل في الانضمام إلى الاتفاقية، الأمر الذي يؤكد مدى ارتباط مصر بها. كما صدقت مصر على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Además, el Comité invita al Estado parte a que presente sus informes sobre la aplicación de los dos Protocolos facultativos de la Convención. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
La adopción por la Asamblea General de los dos Protocolos facultativos de la Convención sobre los derechos del niño constituye otro hito en el desarrollo de la protección internacional de los niños. | UN | ويمثل اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل علامة بارزة أخرى في تطور الحماية الدولية للأطفال. |
Observando con reconocimiento los esfuerzos constantes que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja por promover y difundir el conocimiento de los dos Protocolos adicionales, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في سبيل تعزيز البرتوكولين اﻹضافيين ونشر المعلومات عنهما، |
Insiste en la importancia del conjunto de legislación en vigor de derecho internacional humanitario y en la aceptación cada vez mayor de los dos Protocolos adicionales. | UN | وهو يشدد على أهمية المجموعة القائمة من القانون الإنساني الدولي وعلى تزايد القبول على نطاق واسع بالبروتوكولين الإضافيين. |