"de los ecosistemas de montaña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية الجبلية
        
    • النظم البيئية الجبلية
        
    - Gestión de los ecosistemas de montaña frágiles UN :: إدارة النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة
    Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de sus experiencias al respecto. UN ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de su experiencia al respecto. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña. UN 75 - ويحمل الاستشعار من بعد للمناطق الجبلية إمكانيات هائلة في مجالات مسح وإدارة وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Chile depende en gran medida de los ecosistemas de montaña para abastecerse de agua, energía y minerales y también en lo que respecta al turismo y el hábitat de subsistencia de las poblaciones indígenas. UN 27 - وتعتمد شيلي اعتمادا كبيرا على النظم البيئية الجبلية للمياه والطاقة والسياحة والمعادن، وعلى توفير موائل الكفاف للشعوب الأصلية.
    En la actualidad se están desarrollando los conceptos de un proyecto para financiar con cargo al Fondo actividades de conservación de los ecosistemas de montaña del Asia central y septentrional, de trascendencia mundial. UN ويجري حاليا وضع تصورات لمشاريع لكي يمولها المرفق سوف تركز على حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية ذات الأهمية العالمية بوسط وشمال قارة آسيا.
    a) Generación y consolidación de conocimientos sobre la ecología y el desarrollo sostenible de los ecosistemas de montaña; UN (أ) توليد وتعزيز المعارف عن بيئة النظم الإيكولوجية الجبلية وتنميتها المستدامة؛
    Su Gobierno también está firmemente comprometido con el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y celebra los progresos en la promoción de esta cuestión a todos los niveles; ahora bien, se necesitan nuevos esfuerzos para crear conciencia acerca de la importancia de los ecosistemas de montaña y de la vulnerabilidad de las comunidades que habitan en esas regiones. UN واختتم بقوله إن حكومته تلتزم التزاما قويا أيضا بالتنمية المستدامة للجبال وترحب بالتقدم المحرز في تعزيزها على كل الصُعد؛ لكنه طالب ببذل جهود مزيدة لنشر الوعي بأهمية النظم الإيكولوجية الجبلية وبالضعف الذي يعتري مجتمعات المناطق الجبلية.
    La conservación de algunos de los ecosistemas de montaña más importantes de Europa fue el tema de un acto paralelo que se celebró durante la reunión del grupo de trabajo especial de composición abierta sobre zonas protegidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica, celebrada en Montecatini (Italia) del 13 al 17 de junio de 2005. UN 37 - ويمثل الحفاظ على بعض أهم النظم الإيكولوجية الجبلية في أوروبا موضوعا لحدث جانبي عقد أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي والمعني بالمناطق المحمية (مونتساتيني، إيطاليا، من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005).
    6. En sus últimas reuniones la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) adoptó varias decisiones destinadas a promover y facilitar la ejecución de los programas de la CLD relativos a la rehabilitación de las tierras degradadas (fuentes de energías renovables, ordenación integrada de los recursos hídricos, preservación de los ecosistemas de montaña). UN 6- اعتمدت الدورات الأخيرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي عدداً من المقررات بهدف تشجيع وتيسير تنفيذ ما تشتمل عليه اتفاقية مكافحة التصحر من برامج تتصل بإصلاح الأراضي المتدهورة (مصادر الطاقة المتجددة، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، والمحافظة على النظم الإيكولوجية الجبلية).
    Entre los efectos del cambio climático figuran las amenazas a la seguridad del agua, la inundación de las cuencas bajas y los daños a asentamientos, a la cabaña ganadera, a la infraestructura, a las tierras agrícolas, a los bosques y a los lugares turísticos, así como la degradación de los ecosistemas de montaña y la pérdida de biodiversidad. UN أما آثار تغيُّر المناخ فتشمل المخاطر التي تتهدد الأمن المائي، والفيضانات في الأحواض السُفلى، والأضرار التي تلحق بالمستوطنات، والمواشي، والسكان، والهياكل الأساسية، والأراضي الزراعية، والغابات، والمواقع السياحية، فضلاً عن تدهور النظم الإيكولوجية الجبلية وخسارة التنوع البيولوجي، وهي جميعاً أخطار سبق أن لوحظت ويُتوقع أن تتدهور مع تغير المناخ.
    La mayoría de las Partes vincularon su perfil geográfico con su vulnerabilidad al cambio climático y factores conexos, como la vulnerabilidad de los ecosistemas de montaña (Austria), la disponibilidad de agua y agua dulce (República Checa), fenómenos extremos como las inundaciones y las sequías (Eslovenia, España, Estonia, Polonia, Reino Unido, Suecia), o el posible aumento del nivel del mar (Países Bajos, Reino Unido). UN وعرضت معظم الأطراف أوضاعها الجغرافية من حيث ضعفها إزاء تغير المناخ والعوامل ذات الصلة، من قبيل ضعف النظم الإيكولوجية الجبلية (النمسا)، وتوافر الماء والمياه العذبة (الجمهورية التشيكية)، والظواهر القصوى كالفيضانات وحالات الجفاف (إسبانيا وإستونيا وبولندا وسلوفينيا والسويد والمملكة المتحدة) أو الارتفاع المتوقع في مستوى سطح البحر (المملكة المتحدة وهولندا).
    La FAO, por conducto de su Dependencia de Coordinación del Año de las Montañas, está ayudando a promover el movimiento de protección de los ecosistemas de montaña y a mejorar la situación de los habitantes de las montañas mediante la aplicación de un plan de comunicaciones mundiales para el Año, elaborado en colaboración con miembros del Grupo interinstitucional sobre las montañas. UN 24 - وتساعد منظمة الفاو، عن طريق وحدة تنسيق السنة الدولية للجبال التابعة لها، على تدعيم الحركة الهادفة إلى حماية النظم البيئية الجبلية وتحسين رفاه سكان الجبال بتنفيذ خطة عالمية للاتصالات للسنة المذكورة، وضعت بالتعاون مع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالجبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus