"de los ecosistemas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية في
        
    • النظم الإيكولوجية على
        
    • النظام الإيكولوجي في
        
    • للنظم الإيكولوجية في
        
    • النُظم الإيكولوجية في
        
    • النظم البيئية في
        
    • النظم اﻻيكولوجية في
        
    • النظام الإيكولوجي على
        
    • النظم الإيكولوجية مع
        
    Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    En estos momentos, no se poseen conocimientos suficientes acerca del medio ambiente marino en esas zonas, especialmente acerca de los ecosistemas en las aguas profundas. UN ولا يعرف الإنسان اليوم كثيرا عن البيئة البحرية في هذه المجالات، لا سيما النظم الإيكولوجية في أعماق البحار.
    Mejorar la integración de los servicios de los ecosistemas en los procesos de desarrollo y estrategias de lucha contra la pobreza a nivel nacional; UN تحسين إدماج خدمات النظم الإيكولوجية في عمليات التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Fortalecer la interfaz científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en los niveles subregional, regional y mundial y entre ellos UN تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعبرها
    Los ingresos dependen marcadamente de los servicios derivados de los ecosistemas en las zonas afectadas, y éstos, a su vez, pueden influir en el grado de pobreza. UN ويتوقف الدخل بشدة على خدمات النظام الإيكولوجي في المناطق المتأثرة، ويمكن أن تؤثر هذه الأخيرة بدورها في مستوى الفقر.
    Así pues, los gobiernos nacionales han solicitado ayuda al PNUD para hacer frente a los obstáculos que entorpecen la adopción de un enfoque integrado de los ecosistemas en los procesos de planificación nacional. UN ومن ثم، طلبت الحكومات الوطنية دعما من البرنامج للتصدي للحواجز التي تحول دون اتباع نهج متكامل للنظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط الوطنية.
    La Comisión se centrará en cuatros ámbitos en particular. Uno es el papel y la importancia de los ecosistemas en la prevención de desastres. UN وستركز اللجنة على أربعة مجالات بصفة خاصة، أحدها هو دور وأهمية النظم الإيكولوجية في الوقاية من الكوارث.
    ii) Mayor número de referencias a la producción sostenible de alimentos y la gestión sostenible de los ecosistemas en las estrategias nacionales de planificación para el desarrollo, la reducción de la pobreza y otros ámbitos conexos UN ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة
    Protección de los ecosistemas en el Océano Índico Occidental UN حماية النظم الإيكولوجية في غرب المحيط الهندي
    La CPANE comunicó que estaba incluyendo cada vez más elementos de los ecosistemas en las medidas y los planes de gestión, a medida que iban aumentando los conocimientos científicos. UN وأبلغت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي بأنها تدمج على نحو مطرد عناصر النظم الإيكولوجية في تدابير الإدارة وخططها، وفق التقدم المتواصل في المعارف العلمية.
    Incorporación de los servicios de los ecosistemas en los programas y políticas sectoriales y macroeconómicos de los países UN تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في السياسات والبرامج القطاعية والاقتصاد الكلي للبلدان
    En respuesta a esto se prohibió la tala de árboles y se ejecutaron programas de pago por los servicios de los ecosistemas en dicho país. UN وجرى التصدي لذلك بحظر قطع الأشجار واعتماد برامج للدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية في الصين.
    La forma en que los cambios históricos del ecosistema han afectado a su capacidad biológica subyacente para ofrecer servicios derivados de los ecosistemas en el futuro. UN :: مدى تأثير التغيرات التاريخية الطارئة على النظم الإيكولوجية في القدرة البيولوجية الأساسية على توفير خدمات تلك النظم مستقبلاً.
    La protección y la preservación de los ecosistemas en las zonas de recarga y descarga por parte de Estados que no son del acuífero deben regirse por lo dispuesto en el párrafo 2 del proyecto de artículo 11. UN وتحكم الفقرة 2 من مشروع المادة 11 حماية وصون النظم الإيكولوجية في منطقتي التغذية والتصريف من قبل الدول غير دول طبقة المياه الجوفية.
    Por lo tanto, es fundamental evaluar la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en los niveles regional y subregional. UN ولهذا فإنه من الأمور الحاسمة أن يجري تقييم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se incorporan mejores prácticas de ordenación de los ecosistemas a nivel local, nacional y regional y servicios de los ecosistemas en las prácticas de gestión. UN تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة.
    Fortalecer la interfaz científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en los niveles subregional, regional y mundial y entre ellos UN تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على النطاقات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    Incorporación de los servicios de los ecosistemas en los programas y políticas sectoriales y macroeconómicos de los países UN فاء - تعميم خدمات النظام الإيكولوجي في السياسات والبرامج القطرية القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي للبلدان
    Objetivo: Comunicar conocimientos sobre los vínculos que existen entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas con el fin de apoyar la preparación de programas científicos y la incorporación de los servicios de los ecosistemas en la adopción de decisiones. UN الهدف: الإبلاغ بالمعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري، لدعم وضع جداول الأعمال العلمية وإدراج خدمات النظام الإيكولوجي في صميم عمليات اتخاذ القرارات.
    e) No es posible llevar a cabo estudios exhaustivos de los ecosistemas en todos los grandes ecosistemas marinos a corto plazo. UN (هـ) من المتعذر إجراء دراسات مكثفة للنظم الإيكولوجية في جميع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في الأجل القريب.
    26. El marco conceptual también es pertinente para el análisis de los acuerdos institucionales y límites de los ecosistemas en diferentes escalas. UN 26 - والإطار المفاهيمي هام أيضاً لتحليل الترتيبات المؤسسية وحدود النُظم الإيكولوجية في مختلف النطاقات.
    El curso presentó un enfoque integrado de la gestión de los ecosistemas en las cuencas hidrográficas, estuarios y áreas costeras. UN وعرضت الدورة نهجا متكاملا لإدارة النظم البيئية في أحواض الأنهار ومصبات الأنهار والمناطق الساحلية.
    Esta posición coincide con la expuesta en el capítulo 18 del Programa 21, en el que se concede igual importancia a la satisfacción de las necesidades básicas y a la salvaguardia de los ecosistemas en el área de programas de " ordenación y gestión integradas de los recursos hídricos " . UN فهذا يتمشى مع الفصل ٨١ من جدول أعمال القرن ١٢ الذي يعلق أهمية متماثلة على إشباع الحاجات اﻷساسية وصيانة النظم اﻹيكولوجية في المجال البرنامجي " التنمية واﻹدارة المتكاملتان لموارد المياه " .
    El proyecto LADA aplica el enfoque integrado de ordenación de los ecosistemas en los planos local, nacional y de los sistemas de uso de la tierra. UN ويطبق المشروع النهج المتكامل لإدارة النظام الإيكولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وعلى مستوى استخدام الأراضي.
    Integración de la evaluación de las consecuencias de la degradación de la tierra y la recuperación de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en el conocimiento autóctono y local. UN (د) إدراج تقييم آثار تدهور الأراضي واستعادة التنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية مع معرفة السكان الأصليين والمعرفة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus