"de los ecosistemas marinos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر
        
    • النظم الإيكولوجية الضعيفة
        
    • النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر
        
    • النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Esperamos mantener a la comunidad internacional informada sobre esta iniciativa y contribuir a las deliberaciones del proceso de consultas sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La información sobre el hallazgo sería sometida luego a examen y evaluación científica para determinar y adoptar las medidas necesarias de protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ومن ثم فإن المعلومات التي يتم إبلاغها من مناطق العثور كان يتم تقييمها علمياً واستعراضها بما يفضي إلى تحديد واتخاذ أي تدابير تقتضيها حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    También subrayó la importancia de la coordinación regional y mundial para contribuir a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables que se veían amenazados por las actividades comerciales o que quedaban fuera o se extendían más allá de la jurisdicción de los Estados de la región. UN وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها.
    Guyana también comparte la preocupación de la comunidad internacional con respecto a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la conservación de la diversidad biológica, que pone en peligro el uso no reglamentado de los océanos. UN وتتشاطر غيانا أيضا اهتمام المجتمع الدولي بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وحفظ التنوع البيئي، اللذين يتعرضان للخطر بسبب استخدام المحيطات بصورة غير منظمة.
    En el párrafo 46 de esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe una sección en que esbozara los riesgos relacionados con las actividades pesqueras que actualmente afronta la biodiversidad marina de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وفي الفقرة 46 من ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره القادم فرعا يجمل المخاطر التي تحدق حاليا بالتنوع البيولوجي البحري في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة المتصلة بأنشطة الصيد.
    Instamos, por lo tanto, a que se cree un grupo de trabajo encargado de examinar los regímenes existentes en esta esfera y de estudiar las modalidades de conservación y aprovechamiento sostenible de la biodiversidad, así como de protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ولذلك فإننا نحث على إنشاء فريق عامل لفحص النظم القائمة في هذا المجال، والنظر في وسائل الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Marco jurídico y de políticas para la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN 4 - الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Se alienta a los Estados a elaborar un programa nacional de acción como un marco de ordenación y política flexible ajustados a sus políticas, programas y planes de desarrollo concretos para la protección del medio marino, con inclusión de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتُشجع الدول على وضع برنامج عمل وطني كإطار مرن للإدارة والسياسة العامة مصمم خصيصا لسياساتها وبرامجها وخططها الإنمائية المحددة لحماية البيئة البحرية بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Entre 1991 y 2002 se lanzaron 32 proyectos internacionales relativos a aguas del FMAM para ocuparse de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وخلال الفترة ما بين 1991 و 2002، جرى البدء في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    De igual forma, esperamos con interés las observaciones del Secretario General en su informe sobre pesca, en el que se incluirá una sección sobre los riesgos a la biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables relacionados con las actividades pesqueras. UN ونحن نتطلع أيضا إلى ملاحظات الأمين العام في تقريره عن المصائد، الذي سوف يتضمن جزءا عن المخاطر التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ذات الصلة بأنشطة الصيد.
    Como se verá en la segunda parte infra, las medidas sobre la pesca INN también son indispensables para la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la diversidad biológica. UN وكما سيتضح في الجزء الثاني أدناه، فإن العمل في هذا المضمار يعد أيضا أمرا أساسيا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ولحماية التنوع البيولوجي.
    Dado que la protección de los ecosistemas marinos vulnerables a menudo es una cuestión sobre la cual el sector pesquero y la protección ambiental tienen opiniones encontradas, debería señalarse que el criterio que se sigue en Islandia evita esa divergencia de opiniones. UN وبما أن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كثيرا ما يرد ذكرها بوصفها مسألة فيها تعارض بين قطاع مصائد الأسماك وبين الحماية البيئية، ينبغي الإشارة إلى أن النهج المتبع في أيسلندا يجعل هذا التعارض غير ضروري.
    El grupo de expertos informaba anualmente a los foros consultivos de la NAFO y del CIEM y servía de foro para el intercambio de conocimientos y datos científicos y de las mejores prácticas sobre asuntos relacionados con la ciencia de los ecosistemas marinos vulnerables, como la identificación y demarcación. UN ودأب فريق الخبراء على أن يقدِّم سنوياً تقريراً إلى المنتديات الاستشارية في المنظمة والمعهد الدولي، وكان يشكّل منتدى لتبادل المعارف والبيانات والتقنيات وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتصلة بعلم النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ومن ذلك مثلاً أساليب التعرّف على خصائصها ورسم معالمها.
    La SPRFMO señaló que se había establecido un grupo de trabajo científico para, entre otras cosas, elaborar un mapa de la huella ecológica de la pesca de fondo y mapas de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وأفادت المنظمة الإقليمية لمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بإنشاء فريق عامل علمي للقيام بجملة أمور منها وضع مخططات وخرائط للصيد في قاع البحار للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    En su cuarta reunión, el proceso de consultas examinó dos temas centrales: " La seguridad de la navegación, por ejemplo el fomento de la capacidad para el trazado de cartas náuticas " y " La protección de los ecosistemas marinos vulnerables " . UN 32 - نظرت العملية الاستشارية في اجتماعها الرابع في موضوعين من المواضيع محور الاهتمام، هما: " سلامة الملاحة، وعلى سبيل المثال، بناء القدرات من أجل وضع الخرائط الملاحية " و " حماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر " .
    Se puso de relieve la necesidad de mejorar la ordenación de los recursos pesqueros de aguas profundas y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en aguas profundas. UN وجرى التشديد على اقتضاء تحسين إدارة موارد مصائد الأسماك في البحار العميقة وتوفير حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في البحار العميقة وما يصاحبها من تنوع بيولوجي.
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    En la cuarta sesión del Proceso, que tuvo lugar el pasado mes de junio, se celebraron debates exhaustivos sobre la seguridad de la navegación, la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, la mayor cooperación internacional y la coordinación de los asuntos oceánicos y otras cuestiones. UN وفي الاجتماع الرابع الذي عقدته العملية في شهر حزيران/يونيه الماضي، أجريت مناقشات عميقة بشأن سلامة الملاحة وحماية النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر وزيادة التعاون والتنسيق الدوليين في مجال شؤون المحيطات والمسائل الأخرى.
    Las consecuencias catastróficas del hundimiento del petrolero Prestige pusieron de relieve de forma espectacular la necesidad de un debate sustantivo sobre la seguridad de la navegación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    El seminario, donde se estudiarían estas cuestiones a la luz de las medidas de conservación de la SEAFO, también serviría de foro para seguir elaborando los planes de investigación del proyecto Mar-Eco en el Atlántico sur en relación con la delimitación de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وستوضح حلقة العمل الصيد في أعماق البحار والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مع مراعاة تدابير الحفظ التي تتخذها تلك المنظمة، وستشكِّل هذه الحلقة منتدى لتسهيل زيادة تطوير خطط مار - إيكو لجنوب المحيط الأطلسي المتعلقة بوضع خارطة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus