"de los ecosistemas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية التي
        
    • النظام الإيكولوجي التي
        
    • للنظم الإيكولوجية
        
    • النظم الإيكولوجية بحيث
        
    Al mismo tiempo, la determinación de lugares favorables permitirá a los países intercambiar métodos de gestión de los ecosistemas que hayan demostrado ser eficaces. UN وفي الوقت ذاته، فإن تحديد البقاع الزاهية سيتيح للبلدان تبادل أساليب إدارة النظم الإيكولوجية التي برهنت عن فعاليتها.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar adopta un enfoque bastante amplio al tratar de los ecosistemas que requieren una protección especial. UN 173 - وتعتمد اتفاقية قانون البحار نهجا يتسم بقدر من العمومية في التعامل مع النظم الإيكولوجية التي تتطلب حماية خاصة.
    v) Aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de los seres humanos y para las actividades económicas en el ámbito de la adopción de decisiones relacionadas con el agua; UN ' 5` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية للرفاه البشري والنشاط الاقتصادي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    iii) Mejorar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar humano y las actividades económicas y fomentar medios innovadores para financiar su protección; UN ' 3` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لضمان العيش الكريم للبشر والنشاط الاقتصادي، واعتماد وسائل تمويل مبتكرة لحماية هذه النظم؛
    La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona abordan de forma transversal muchos de los ODM y no sólo uno. UN إن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي التي يقدمها تتداخل مع كثير من الأهداف الإنمائية للألفية، وليس واحدا فحسب.
    Ese cambio debe tener en cuenta los servicios de los ecosistemas que apoyan a la agricultura y que dependen de ella, la complejidad de los sistemas agrícolas y las consecuencias ambientales imprevistas en diversos contextos sociales y ecológicos. UN وينبغي أن يراعي هذا التحول خدمات النظم الإيكولوجية التي تدعم الزراعة والتي تدعمها الزراعة، وتعقيد النظم الزراعية، والآثار البيئية غير المتوقعة ضمن سياقات اجتماعية وبيئية متنوعة.
    La Tierra pertenece no a los poderosos que se han apropiado de sus bienes y servicios, sino al conjunto de los ecosistemas que la componen. UN فلمن تكون الأرض إذاً؟ إن الأرض لا تكون للقوي الذي يملك سلعها وخدماتها، بل إنها ملك لجميع النظم الإيكولوجية التي تُكوِّن الكُل.
    Los participantes señalaron que la degradación del suelo no era únicamente una cuestión local, y que las tierras degradadas eran una muestra de la disminución de la corriente de servicios de los ecosistemas, que producían beneficios a nivel mundial. UN كما شدد المشاركون على أن تردي الأراضي ليس مجرد مسألة محلية، وأن الأراضي المتردية دليل على انخفاض تدفق خدمات النظم الإيكولوجية التي تحقق فوائد عالمية.
    La desertificación y la degradación de la tierra disminuyen la diversidad biológica, tanto en la superficie como en el suelo, y esta diversidad sustenta los servicios de los ecosistemas que reportan beneficios a la sociedad. UN إذ يؤدي التصحر وتدهور الأراضي إلى تدني التنوع البيولوجي فوق سطح الأرض وداخل التربة على السواء، في حين يعزز هذا التنوع خدمات النظم الإيكولوجية التي يستفيد منها المجتمع.
    Se hará hincapié especial en aplicar un enfoque doble de la conservación de la diversidad biológica y mantener paralelamente los servicios de los ecosistemas que son esenciales para el bienestar de los seres humanos, el desarrollo y el abastecimiento, sobre todo en relación con la seguridad alimentaria y el agua. UN وسيسند اهتمام خاص للنهج المزدوج لحفظ التنوع البيولوجي مع المحافظة بالتوازي على خدمات النظم الإيكولوجية التي تعتبر ضرورية لرفاهة البشر والتنمية والإمداد وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي والمياه.
    Es importante crear una base de datos unificada e intercambiar experiencias relacionadas con el agua y los servicios de los ecosistemas que sirvan de apoyo a las personas que se ocupan de las cuencas hidrográficas y que intervienen en los distintos procesos de adopción de decisiones. UN ومن المهم توافر قاعدة بيانات موحدة وتبادل للخبرات ذات الصلة بالمياه وخدمات النظم الإيكولوجية التي يمكن أن تدعم العاملين في مناطق مستجمعات المياه ومختلف عمليات صنع القرار.
    A la vez, las prácticas agrícolas pueden repercutir en la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que la misma proporciona. La evaluación propuesta abordaría directamente esta dualidad. UN وفي نفس الوقت، قد يكون للممارسات الزراعية تأثير على التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها، وسوف يعالج التقييم المقترح هذه الثنائية بصورة مباشرة.
    Observando que esa valiosa diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona corren un grave riesgo, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Observando que esa valiosa diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona corren un grave riesgo, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Observando que esa valiosa diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona corren un grave riesgo, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Observando que esa valiosa diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona corren un grave riesgo, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجهان خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    El ámbito de esta evaluación abarcará los cambios en la polinización como servicio regulador de los ecosistemas que sustenta la producción de alimentos y su contribución a las corrientes de genes y la restauración de los ecosistemas. UN سيشمل نطاق هذا التقييم التغيُّرات في التلقيح الحيواني كخدمة تنظيمية من خدمات النظم الإيكولوجية التي تدعم إنتاج الأغذية، ومساهمته في تدفق الجينات واستصلاح النظم الإيكولوجية.
    Cabe esperar que el producto previsto contribuya a la Meta 14 de Aichi para la Diversidad Biológica relativa a la salvaguardia y la restauración de los ecosistemas que prestan servicios esenciales; UN ومن المتوقَّع أن يسهم الناتج في تحقيق هدف آيتشي رقم 14 للتنوّع البيولوجي بشأن استعادة وصون النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية؛
    Se reconoció unánimemente la importancia de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, que actualmente experimentan una pérdida apreciable y son críticamente importantes para el bienestar de las personas, en particular en la mitigación de la pobreza. UN 2 - وكان هناك تسليم على طول الخط بأهمية التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي التي تُكابد حالياً خسارة كبيرة وتتمتع بأهمية كبيرة بالنسبة لرفاه الإنسان، وبخاصة للتخفيف من حدة الفقر.
    Aunque no se pedirá a la Comisión de Estadística que adopte las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE como norma, se propone que las haga suyas en cuanto expresión de la situación actual de la representación estadística de los ecosistemas que sirva de base sólida para la continuación de la labor internacional en la materia. UN وبرغم أنه لن يطلب إلى اللجنة الإحصائية اعتماد النظام الفرعي للحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية بصفة نظام معياري، فإنه يقترح إقراره بوصفه نموذجا متطورا للعرض الإحصائي للنظم الإيكولوجية، يوفر قاعدة صلبة لمواصلة العمل على الصعيد الدولي في ذلك المجال.
    a) Opción 1: Establecer una nueva plataforma intergubernamental para fortalecer la interfaz entre la ciencia y las políticas sobre diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que no duplique ni sustituya los mandatos o programas de trabajo de los acuerdos ambientales multilaterales existentes o los órganos de las Naciones Unidas; UN (أ) الخيار 1: استحداث منبر حكومي دولي جديد لتدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بحيث لا يكرّر ولايات أو برامج عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أو هيئات الأمم المتحدة القائمة ولا يحل محلها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus