"de los edificios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباني
        
    • مبنيي
        
    • لمباني
        
    • المباني في
        
    • من مبنى
        
    • لمبنى
        
    • بنايات
        
    • ومباني
        
    • والمتعلق بمباني
        
    • لبنايات
        
    • من خلال توفير حماية
        
    En ningún momento de sus rondas nocturnas se detenían para inspeccionar los alrededores de los edificios de oficinas o los recintos de vivienda, ni se cercioraban de que las puertas de los locales de oficinas estuvieran cerradas con llave. UN ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام.
    Se propone un aumento de 199.000 dólares para sufragar los gastos de terminación de los edificios de oficinas adicionales; UN ويقترح اعتماد زيادة قدرها ٠٠٠ ١٩٩ دولار ناشئة عن اكتمال مباني المكاتب اﻹضافية؛
    Se propone un aumento de 199.000 dólares para sufragar los gastos de terminación de los edificios de oficinas adicionales; UN ويقترح اعتماد زيادة قدرها ٠٠٠ ١٩٩ دولار ناشئة عن اكتمال مباني المكاتب اﻹضافية؛
    Sería poco práctico trasladar esta función fuera de las inmediaciones de los edificios de conferencias y de la Asamblea General. UN ومن غير العملي أن تنقل هذه المهمة إلى مكان لا يكون على مسافة قريبة من مبنيي المؤتمرات والجمعية العامة مباشرة.
    En varias municipalidades se han emprendido importantes trabajos de reparación y renovación de los edificios de los tribunales. UN وأجريت تصليحات وتجديدات رئيسية لمباني المحاكم في عدد من البلديات.
    No deben celebrarse conferencias de prensa oficiosas en los pasillos, corredores o lugares abiertos al público de los edificios de conferencias. UN ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que se preservara la integridad arquitectónica de las estructuras de los edificios de las Naciones Unidas. UN وأكد عدد من الوفود ضرورة المحافظة على السلامة المعمارية لهياكل جميع مباني اﻷمم المتحدة.
    Se han renovado completamente tres de los edificios de la Escuela de la Magistratura y otros dos se hallan en reparación. UN وتم تجديد ثلاثة من مباني معهد القضاء تجديدا كليا ويجري إصلاح اثنين منها.
    Se instalarán más computadoras en otros lugares dentro de los edificios de las Naciones Unidas, según sea necesario. UN وسيتم تركيب حواسيب إضافية في مواقع أخرى في مباني الأمم المتحدة حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك.
    No se han registrado incidentes conocidos de contaminación con amianto en ningún lugar de los edificios de la Sede. UN وأضاف قائلا إنه ليس هناك حوادث معروفة للتلوث بالاسبستوس في أي مكان في مباني المقر.
    Se ha prestado apoyo logístico para la renovación de los edificios de tribunales y cárceles. UN وقُدِّمت المساعدة اللوجستية من أجل ترميم مباني المحاكم والسجون.
    Continuaron la renovación y el acondicionamiento para el invierno de los edificios de los tribunales. UN 45 - واستمرت عملية تجديد مباني المحاكم وإعدادها للاستخدام في جو الشتاء البارد.
    El mantenimiento de las instalaciones y de los edificios de las Naciones Unidas fue eficiente, y se llevaron a cabo algunas mejoras. UN وقد جرت صيانة مرافق مباني الأمم المتحدة وحالتها المادية على نحو فعال وحسنت في بعض الحالات.
    Colaboración con las instancias pertinentes del Ministerio, entre ellas la Dirección de Servicios Públicos, para crear un equipo encargado de evaluar el funcionamiento de los edificios de las asociaciones UN بالتعاون مع الجهات المعنية بالوزارة مثل إدارة الخدمات العامة لتشكيل فريق لتقييم أداء مباني الجمعيات.
    En el bienio 1994-1995 se sustituirían las tuberías de distribución de agua en las dos últimas zonas del Palais, a saber, debajo de los pisos de los edificios de la Secretaría y la Asamblea; UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ستجري الاستعاضة عن مواسير المياه في آخر منطقتين في قصر اﻷمم أي أسفل مبنيي اﻷمانة والجمعية؛
    Estrategia III, nuevo edificio de oficinas, renovación por etapas de los edificios de la Asamblea General y de conferencias, postergación de la renovación del edificio de la Secretaría UN الاستراتيجية الثالثة، مبنى جديد للمكاتب، وتشييد مبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات على مراحل، وإرجاء تجديد مبنى الأمانة العامة
    Se han designado zonas restringidas en toda la segunda planta y en las salas de conferencias 5 a 8 de los edificios de conferencias y de la Asamblea General, incluido el Salón Norte de Delegados. UN وقد حُددت المناطق المحظورة وهي تشمل الطابق الثاني بأكمله وغرف الاجتماع 5 إلى 8 في مبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات، بما في ذلك الصالة الشمالية للوفود.
    El orador asegura que las disposiciones de esa misma Convención protegen a la Organización contra cualquier clausura intempestiva de los edificios de la Sede por las autoridades locales. UN وأكد على أن أحكام تلك الاتفاقية ذاتها تحمي المنظمة أيضاً من أي إغلاق مفاجئ لمباني المقر عن طريق السلطات المحلية.
    Hacer un seguimiento continuo de los edificios de las guarderías para comprobar que cumplen con las ordenanzas sobre registro de guarderías y verificar en qué medida se avienen a las condiciones establecidas para su constitución; UN المتابعة المستمرة لمباني دور الحضانة لمعرفة التزامها بأنظمة تسجيل الحضانات ومدى مطابقة شروط التأسيس.
    La mayoría de los edificios de Monrovia sufrieron daños durante la guerra. UN ٣٠ - لحقت بمعظم المباني في ليبريا أضرار خلال الحرب.
    Asimismo, se laminarían con material antibalas las ventanas del primer piso de los edificios de la Secretaría y la Asamblea General; UN وعلاوة على ذلك، يتم تكسية نوافذ الطابق الأول من مبنى الأمانة العامة ومبنى الجمعية العامة بطبقة واقية من الرصاص؛
    C Proyectos arquitectónico y técnico de los edificios de la Asamblea General y de conferencias UN جيم - إعداد التصميمات المعمارية والهندسية لمبنى الجمعية العامة ومباني المؤتمرات
    El equipo estudió inicialmente a las 12 fuerzas de policía, e hizo luego un reconocimiento de los edificios de los ministerios del cantón en Travnik y Vitez. UN وقام فريق الرد الخاص أولا باستعراض إدارات الشرطة الاثنتي عشرة ثم بنايات الوزارات الكانتونية في ترافنك وفيتيز.
    Además, no se pueden realizar demostraciones, por ejemplo, en la proximidad de los edificios en los que se encuentra la residencia oficial del Presidente de la República o en las inmediaciones de los edificios de la Asamblea Nacional o el Consejo de Ministros de la República de Belarús, y del centro de televisión y radiodifusión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز القيام بمظاهرات في أماكن مثل المناطق القريبة من المقر الرسمي لرئيس الجمهورية ومباني الجمعية الوطنية أو مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، ومركز التلفزيون واﻹذاعة.
    A.31.18 Los 2.034.300 dólares solicitados permitirán seguir adelante con el programa establecido de conservación a largo plazo de los edificios de la CESPAP, algunos de los cuales, por ejemplo, el de la Secretaría y el de servicios, tendrán más de 20 años. UN ألف-31-18 سيمكِّن هذا المبلغ، وقدره 300 034 2 دولار، من مواصلة برنامج الصيانة الطويل الأجل القائم والمتعلق بمباني اللجنة، التي يتجاوز عمر بعضها، أي مبنى الأمانة ومبنى الخدمات، 20 عاما.
    El apoyo incluyó todo tipo de servicios, como la reparación continua de la infraestructura de los edificios de oficinas y la base logística. UN وغطى نطاق الدعم جميع الخدمات، بما في ذلك الإصلاحات المستمرة في الهياكل الأساسية لبنايات المكاتب والقاعدة اللوجستية.
    En el informe, el Secretario General indica que la unidad de guardia formará parte del concepto general de seguridad de la UNSOM proporcionando una protección estática para el conjunto de los edificios de la UNSOM, situados en el aeropuerto internacional de Mogadiscio. UN ٤ - وأشار الأمين العام في التقرير إلى أن وحدة الحراسة ستشكل جزءاً من المفهوم الشامل لأمن البعثة، من خلال توفير حماية ثابتة في شكل " طوق أمني داخلي " لمجمَّعات البعثة الموجودة داخل مطار مقديشو الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus