"de los efectos de las sanciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آثار الجزاءات
        
    • أثر الجزاءات
        
    • ﻷثر الجزاءات
        
    • لآثار الجزاءات
        
    • تأثير الجزاءات
        
    • اﻵثار المترتبة على الجزاءات
        
    Idealmente, esa vigilancia de los efectos de las sanciones debería hacerse con carácter permanente, para poder introducir oportuna y regularmente las modificaciones necesarias. UN ويستحسن رصد آثار الجزاءات على أساس متواصل لضمان إدخال التعديلات اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو منتظم.
    La determinación de los efectos de las sanciones antes de su aplicación resultaba especialmente importante en las situaciones que afectaran a países en los cuales no existiera gobierno. UN ويتسم تحديد آثار الجزاءات قبل تطبيقها بأهمية خاصة في الحالات التي تتعلق ببلدان لا توجد فيها حكومات.
    En particular, el orador está de acuerdo con las ideas que se expresan en el informe en relación con la vigilancia de los efectos de las sanciones, las posibilidades de establecer un marco temporal para la aplicación de las sanciones y el reajuste de su régimen para tener en cuenta las necesidades de los terceros países afectados. UN وأعرب عن تأييده بخاصة اﻷفكار المعرب عنها في ذلك التقرير فيما يتعلق برصد آثار الجزاءات واحتمالات إنشاء إطار مؤقت لتطبيق الجزاءات وتعديل نظامها بما يراعي احتياجات البلدان الثالثة المتضررة.
    Recientemente hemos oído hablar de los efectos de las sanciones en la población iraquí. UN لقد سمعنا مؤخرا الكثير عن أثر الجزاءات على السكان العراقيين.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los informes sinópticos futuros debían describir plenamente los problemas de terceros países a causa de los efectos de las sanciones económicas. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة تغطية مشاكل البلدان الثالثة الناشئة عن أثر الجزاءات الاقتصادية تغطية كاملة في التقارير الشاملة التي ستقدم في المستقبل.
    Se obtiene así una estimación de los efectos de las sanciones en la balanza de pagos, tanto en términos absolutos como relativos. UN وتعطي النتيجة تقديرا ﻷثر الجزاءات على موازين المدفوعات، سواء باﻷرقام المطلقة أو بالارقام النسبية.
    Con miras a paliar las posibles consecuencias humanitarias de los regímenes de sanciones, el Consejo de Seguridad está pidiendo con frecuencia cada vez mayor evaluaciones de los efectos de las sanciones y de las repercusiones humanitarias de los regímenes existentes, así como evaluaciones previas a la imposición de sanciones. UN 70 - وبغية معالجة الآثار الإنسانية التي يمكن أن تترتب على نظم الجزاءات، يطلب مجلس الأمن بصورة متزايدة إجراء تقييمات لآثار الجزاءات وتقييمات للآثار الإنسانية المترتبة على نظم الجزاءات القائمة وتقييمات قبل فرض جزاءات جديدة.
    Además, hay que tener muy en cuenta en cualquier debate ulterior acerca de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados la necesidad de aplicar estrictamente los regímenes de sanciones y las prerrogativas del Consejo de Seguridad. UN يضاف إلى هذا أن اﻹعمال الصارم ﻷنظمة الجزاءات والحقوق التي ينفرد بها مجلس اﻷمن يجب أن يراعى بدقة في أية مناقشات أخرى تتم بشأن آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    No obstante, también se observó que el mandato del Comité Especial estaba limitado a considerar la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por sanciones y, por consiguiente, no comprendía el examen de los efectos de las sanciones sobre los Estados que eran objeto de las mismas. UN غير أنه قيل إن ولاية اللجنة الخاصة مقصورة على النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومن ثم لا تشمل دراسة آثار الجزاءات على الدول التي تستهدفها الجزاءات.
    En este sentido, la delegación patrocinadora aludió a esfuerzos infructuosos anteriores de pedir que el Estado sancionado asumiera la plena responsabilidad de los efectos de las sanciones conforme al Artículo 50. UN وفي هذا الصـــــدد، لمـّح إلى فشــــل الجهود السابقة الرامية إلى مطالبة الدولة المستهدفة بتحمل كامل المسؤولية عن آثار الجزاءات بموجب المادة 50.
    También se hicieron recomendaciones para mejorar la supervisión de los efectos de las sanciones y velar por que haya procedimientos justos y claros para la inclusión de individuos y entidades en las listas de sanciones y para su eliminación de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. UN وكان ثمة توصيات أيضاً لتحسين رصد آثار الجزاءات وكفالة وجود إجراءات نزيهة وواضحة لوضع الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات أو شطبهم منها، إلى جانب منح استثناءات إنسانية.
    En la presente sección sólo se mencionan algunos de los indicadores básicos más recientes de los efectos de las sanciones en el sector de la salud de la República Federativa de Yugoslavia, pero se dispone de muchos más datos, que se han presentado en diversas ocasiones a las Naciones Unidas. UN ١٣ - يعرض هذا القسم بعضا من آخر المؤشرات اﻷساسية فقط عن آثار الجزاءات على القطاع الصحي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا أن هناك مؤشرات كثيرة أخرى قُدمت كلها مرارا إلى اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General ha respondido, en el documento A/52/308, a los llamamientos formulados por diversos órganos internacionales de que se elaborara una metodología uniforme y adecuada para ocuparse de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. UN وقد استجاب اﻷمين العام، في الوثيقة A/52/308، لدعوات الهيئات الدولية المختلفة لوضع منهجية موحدة مناسبة لمعالجة آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    En algunos casos, convendría que el Consejo de Seguridad y el Secretario General designaran un Representante Especial que se encargara de la cooperación con el Estado sancionado y de la vigilancia de los efectos de las sanciones en terceros Estados. UN ومن المفيد أن يقوم مجلس اﻷمن واﻷمين العام في بعض الحالات بتعيين ممثل خاص يتولى التعاون مع الدولة المستهدفة ورصد أثر الجزاءات على البلدان الثالثة.
    Análogamente, los funcionarios libios sólo hablaron una vez de los efectos de las sanciones para el sector del petróleo y lo hicieron en términos generales en la reunión introductoria que la misión mantuvo con algunos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación. UN كما لم يجر ذكر أثر الجزاءات على قطاع النفط إلا مرة واحدة، وبعبارات عامة، من قبل المسؤولين الليبيين، خلال الاجتماع الاستهلالي للبعثة مع كبار مسؤولي وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    B. Vigilancia de los efectos de las sanciones UN رصد أثر الجزاءات
    Por consiguiente, el UNICEF defiende la idea de que se realice una evaluación de los efectos de las sanciones en los niños de los terceros Estados y que se tengan verdaderamente en cuenta en el momento de aprobar las sanciones, y que a partir de ese momento se siga realizando de manera permanente hasta que se levanten las sanciones. UN ولذلك، تنادي اليونيسيف بأن يُطلب إجراء تقييم ﻷثر الجزاءات على اﻷطفال في الدول الثالثة وأن يُكفل بصورة فعالة عند اعتماد الجزاءات، وبأن يبقى بعد ذلك على أساس مستمر إلى أن تُرفع الجزاءات.
    El Iraq siente un profundo respeto por la Sra. Bellamy y su labor y espera ansiosamente las repercusiones de sus visitas y de la comprensión que ha demostrado de los efectos de las sanciones en los niños. UN ويعرب العراق عن احترامه العميق للسيدة بلامي ولما تقوم به من عمل ويتطلع ﻷن يرى متابعة لزياراتها الميدانية ولما أظهرته من فهم ﻷثر الجزاءات على اﻷطفال.
    En abril de 1994, el Comité Permanente entre Organismos estableció un grupo interinstitucional de tareas para que realizara un estudio amplio de los efectos de las sanciones. UN ففي نيسان/أبريل ١٩٩٤، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لاجراء دراسة شاملة ﻷثر الجزاءات.
    En el informe del Secretario General se observó asimismo que el mecanismo de vigilancia y evaluación establecido y los exámenes periódicos de los efectos de las sanciones, así como las consiguientes sesiones de información y consultas con el Consejo de Seguridad y su Comité de Sanciones habían redundado en análisis y deliberaciones valiosos sobre las sanciones y sus consecuencias. UN 31 - ولاحظ الأمين العام في تقريره كذلك أن آلية للرصد والتقييم المنشأة والاستعراضات المنتظمة لآثار الجزاءات فضلا عن الإحاطات والمشاورات اللاحقة مع مجلس الأمن ومع لجنة الجزاءات المنبثقة عنه أدت إلى التفكير بشكل مفيد وإجراء مناقشات مجدية حول الجزاءات وآثارها.
    Sin embargo, el orador expresó preocupación acerca de los efectos de las sanciones económicas de la OUA sobre los niños de Burundi, que dijo que habían causado padecimientos a mujeres y niños. UN غير أن المتكلم أعرب عن القلق إزاء تأثير الجزاءات الاقتصادية على أطفال بوروندي، وهي الجزاءات التي فرضتها منظمة الوحدة اﻷفريقية والتي أسفرت، حسبما ذكر، عن معاناة النساء واﻷطفال.
    62. El Sr. BABA (Uganda) dice que Uganda figura entre los países que han sufrido pérdidas económicas como resultado de los efectos de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la ex Yugoslavia. UN ٦٢ - السيد بابا )أوغندا(: قال إن أوغندا هي من بين البلدان التي لحقت بها خسائر اقتصادية من جراء اﻵثار المترتبة على الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus