"de los efectos de los conflictos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آثار النزاعات المسلحة
        
    • آثار النزاع المسلح
        
    • أثر النزاع المسلح
        
    • بآثار النزاعات المسلحة
        
    • آثار الصراع المسلح
        
    • آثار الصراعات المسلحة
        
    • أثر المنازعات المسلحة
        
    • من تأثير الصراعات المسلحة
        
    • من تأثيرات النزاعات المسلحة
        
    • لآثار النزاعات المسلحة
        
    • بآثار النزاع المسلح
        
    • أثر النزاعات المسلحة
        
    Ninguno de ellos se ocupa de los efectos de los conflictos armados en su aplicación. UN ولا يتناول أي منها آثار النزاعات المسلحة على سريانها.
    El uso de esa expresión es inapropiado en el contexto de los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. UN وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية.
    En tercer lugar, es muy difícil obtener una evaluación actual de los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN 5 - ثالثا، يصعب للغاية تقييم أثر النزاع المسلح على المعاهدات في الوقت الراهن.
    La declaración por escrito de su delegación contiene observaciones técnicas adicionales sobre el proyecto de artículos acerca de los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    El Consejo había señalado la importancia y la urgencia de los efectos de los conflictos armados sobre los derechos humanos de la población civil. UN وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح.
    Observando que el tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Aunque esos ejemplos no sean directamente pertinentes para la cuestión de los efectos de los conflictos armados en los tratados, indican no obstante la condición especial que se atribuye a ese tipo de regímenes. UN ورغم أن هذه الأمثلة لا ترتبط مباشرة بمسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، فإنها تشير إلى المركز الخاص المنوط بأنواع النظام هذه.
    Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. UN وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية.
    Este mismo Estado se pregunta además si, tratándose de los efectos de los conflictos armados en los tratados, el alcance y la duración del conflicto, así como la existencia de una declaración formal de guerra, son elementos que deban tenerse en cuenta. UN كما تساءلت الدولة عما إذا كان نطاق النزاع ومدته، ووجود إعلان رسمي عن الحرب عناصر يتعين أخذها في الحسبان فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Tomando nota de la necesidad de consolidar los datos acerca de los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, UN وإذ ينوه بالحاجة إلى توحيد البيانات عن آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة،
    Respecto del tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados, dice que se han hecho progresos pero que quedan por resolver algunos asuntos importantes. UN 86 - وتحول إلى موضوع آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات، فقال إنه قد تم إحراز تقدم إلا أن هناك بعض المسائل المهمة التي تلزم تسويتها.
    II. MITIGACIÓN de los efectos de los conflictos armados EN LOS NIÑOS UN ثانيا - تخفيف أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال
    La esfera de resultados principales 3 se centra en la mejora de los mecanismos para proteger al niño de los efectos de los conflictos armados y los desastres naturales. UN 82 - مجال النتائج الرئيسية 3 يركـز على تحسين الآليات اللازمة لحماية الأطفال من تأثير الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    40. Otro mecanismo que había funcionado eficazmente para proteger a la población civil -entre la que figuraban minorías, poblaciones indígenas, agricultores y desplazados- de los efectos de los conflictos armados en el contexto latinoamericano había consistido en la aplicación de medidas provisionales adoptadas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 40- وقد كان تطبيق التدابير المؤقتة التي اعتمدتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان آلية أخرى تعمل بفعالية لحماية السكان المدنيين، مثل الأقليات والشعوب الأصلية والمزارعين والأشخاص المشردين، من تأثيرات النزاعات المسلحة في أمريكا اللاتينية.
    El carácter especial de los " efectos de los conflictos armados en los tratados " como fundamento para la terminación o la suspensión UN رابعا - الطابع الخاص ' ' لآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات`` بوصفه أساسا للإنهاء أو التعليق
    Todos esos aspectos afectaban el disfrute efectivo de los derechos humanos, en particular mediante el reconocimiento de los efectos de los conflictos armados y otras formas de violencia en los derechos humanos fundamentales. UN وتؤثر هذه الجوانب المختلفة جميعها على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الاعتراف بآثار النزاع المسلح وغيره من أشكال العنف على حقوق الإنسان الأساسية.
    La Comisión adoptó un enfoque excesivamente restrictivo del tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados al considerar únicamente las repercusiones de los conflictos armados internacionales y no examinar situaciones en que se había producido una intervención internacional en conflictos aparentemente nacionales. UN 70 - ومضى يقول إن اللجنة اعتمدت نهجاً بالغ الضيق إزاء موضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات عندما اقتصرت على النظر في أثر النزاعات المسلحة الدولية دون أن تتفحص الحالات التي تشهد ضلوع أطراف دولية في نزاعات تتسم بوضوح سافر بالطابع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus