"de los efectos en el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷثر البيئي
        
    • اﻵثار البيئية
        
    • للأثر البيئي
        
    • تأثير البيئة
        
    • للتأثير البيئي
        
    La FAO se ocupa también de la evaluación y mitigación de los efectos en el medio ambiente de la acuicultura y de la utilización racional del agua de calidad marginal. UN وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا في تقييم وتخفيف اﻷثر البيئي للمزارع السمكية، وترشيد استخدام المياه الحدية النوعية.
    Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    No obstante, se determinó que dicho reglamento no tenía efectos significativos y, en consecuencia, no estaba sujeto a la evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN غير أنه اتضح أن هذه اﻷنظمة لم تحدث أي تأثير يذكر ولهذا لم تخضع لتقييم اﻷثر البيئي.
    El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. UN كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء.
    El Banco Mundial aplica a las operaciones de crédito para todos los sectores procedimientos de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ويطبق البنك الدولي إجراءات لتقييم اﻵثار البيئية فيما يتعلق باﻹقراض في جميع القطاعات.
    Se realizan evaluaciones de los efectos en el medio ambiente causados por el sector de la producción de energía, así como auditorías ambientales. UN وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي.
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    4. Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo. UN اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Del examen de estas cuestiones en relación con la aplicación de la Convención de 1991 sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo se desprende lo siguiente: UN وهكذا فقد لوحظ في إطار فحص هذه المسائل بخصوص تنفيذ اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١ ما يلي:
    Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, 1991 UN لـــم يدخـــل بعد حيز النفاذ اتفاقيـــة تقييــم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي، ١٩٩١
    iv) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٤` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    iv) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٤ ' اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    Sobre todo se procura capacitar al personal técnico, administrativo y directivo de los países en cuestiones ambientales, formulación y aplicación de políticas, técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente y otros asuntos. UN ويجري التشديد على تدريب الموظفين الوطنيين العاملين في المجال التقني والتنظيمي والاداري فيما يتصل بقضايا البيئة ووضع السياسات وتنفيذها وتقنيات تقييم اﻷثر البيئي ومسائل أخرى.
    Se estaban realizando estudios de previabilidad en sectores tales como el transporte, la infraestructura, los recursos naturales y la industria, y se estaba incorporando en las actividades la evaluación de los efectos en el medio ambiente y directrices ambientales pertinentes. UN ويجري تحقيق تقدم في دراسات الجدوى اﻷولية في قطاعات من قبيل النقل، والهياكل اﻷساسية، والموارد الطبيعية والصناعة، ويجري إدراج تقييمات اﻷثر البيئي والمبادئ اﻹرشادية في هذه اﻷنشطة.
    Los participantes aprenderán cómo hacer evaluaciones de los efectos en el medio ambiente y aplicar directrices de ordenación del medio ambiente cuando comiencen y apliquen proyectos mineros, además del marco general para su aplicación práctica. UN وسيعرف المشاركون كيفية تنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي وتطبيق المبادئ التوجيهية ﻹدارة البيئة عند بدء وتنفيذ مشاريع التعدين، فضلا عن الاطار العام في تطبيقها العملي.
    Las evaluaciones deben incluir una investigación y evaluación de los efectos en el medio ambiente del empleo de estos recursos autóctonos, así como la competencia entre los distintos usos de la tierra y los conflictos consiguientes. UN وينبغي أن تشمل التقييمات فحص وتقييم اﻷثر البيئي المترتب على استخدام هذه الموارد المحلية فضلا عن المنافسة والتعارض بين الاستخدامات البديلة لﻷراضي.
    El proyecto de la UNU sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente tiene por objeto preparar un libro de texto amplio para profesionales de países en desarrollo que pueda ser utilizado en los cursos de capacitación sobre metodología e instrumentos de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ويستهدف مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتقييم اﻵثار البيئية إعداد كتاب مدرسي شامل يستخدم في دورات التدريب على منهجيات وأدوات تقييم اﻵثار البيئية الخاصة بالمهنيين اﻵتين من البلدان النامية.
    El proyecto tiene por objeto elaborar un libro de texto sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente que puedan aplicarse en la formación de los profesionales de los países en desarrollo encargados de elaborar evaluaciones de los efectos en el medio ambiente de los proyectos de desarrollo. UN وهدف المشروع هو إصدار كتاب مرجعي عن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية ليتسنى استخدامه في تدريب الفنيين من البلدان النامية المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لتقييم اﻵثار البيئية لمشاريع التنمية.
    En 1995 se alcanzó la fase final de puesta a prueba y rendición de informes del proyecto de la UNU sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ٨٣ - بلغ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة بشأن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية مرحلة اختباره النهائي وإعداد التقارير خلال السنة.
    Es dudoso que sea posible evaluar los eventuales daños transfronterizos causados por una actividad sin llevar a cabo una evaluación completa de los efectos en el medio ambiente, en relación con el efecto ambiental y cabal de la actividad propuesta. UN ويعتريها شك بإمكانية تقييم الضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه أي نشاط دون الاضطلاع بتقييم كامل للأثر البيئي الذي يتصل بكامل الأثر البيئي للنشاط المقترح.
    91. Varios participantes hicieron hincapié en la importancia de la evaluación y la gestión del riesgo, y se señaló al respecto que en las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente que se llevaban a cabo actualmente no se contemplaban de manera adecuada los riesgos para la salud que planteaban los productos químicos. UN 91 - أكد عدد من المشاركين على أهمية تقييم وإدارة المخاطر، الذي أشير في سياقه إلى أن التقييمات الحالية للتأثير البيئي لم تتناول بصورة كافية المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus