"de los emiratos árabes unidos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإمارات العربية المتحدة في
        
    • الإمارات العربية المتحدة لدى
        
    • الإماراتية في
        
    • للإمارات العربية المتحدة في
        
    • الإمارات في
        
    6. Experiencia de los Emiratos Árabes Unidos en la incorporación de los principios de derechos humanos en las actividades de las cárceles y los centros de reforma; UN تجربة دولة الإمارات العربية المتحدة في تكريس مبادئ حقوق الإنسان في العمل السجني والإصلاحي.
    Esta tradición de consulta y diálogo se reflejó en el establecimiento de la federación de los Emiratos Árabes Unidos en 1971, así como en la creación, poco después, del órgano consultivo de la nación, a saber, el Consejo Federal Nacional. UN كما يتجلى تقليد التشاور والحوار في تأسيس اتحاد الإمارات العربية المتحدة في عام 1971، وكذلك الهيئة الاستشارية للدولة، والمجلس الوطني الاتحادي، بعد ذلك بقليل.
    La Organización Mundial de la Salud clasifica el rendimiento general del sistema de salud de los Emiratos Árabes Unidos en el puesto 27º a nivel mundial. UN 64 - تضع منظمة الصحة العالمية دولة الإمارات العربية المتحدة في المرتبة 27 عالمياً في أداء النظم الصحية.
    La Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en el Reino Unido se negó a facilitar a la familia cualquier información. UN ورفضت سفارة الإمارات العربية المتحدة لدى المملكة المتحدة أن تزوّد أسرة الغصين بأي معلومات.
    La existencia de un marco legal favorable a la participación de las mujeres de los Emiratos Árabes Unidos en el mercado de trabajo ha contribuido a atraer a las mujeres de este país hacia puestos y cargos del más alto nivel en los diversos ministerios y organismos gubernamentales. UN إن البيئة القانونية الداعمة لمشاركة المرأة الإماراتية في سوق العمل ساهمت في إيصال المرأة في دولة الإمارات العربية المتحدة إلى أعلى المناصب والمستويات الوظيفية في الوزارات والدوائر الحكومية المختلفة.
    El 22 de noviembre, la Misión Permanente de los Emiratos Árabes Unidos en Ginebra informó por medio de una nota verbal a la DAA de que el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos estaba en pleno proceso de ratificación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكرت البعثة الدائمة للإمارات العربية المتحدة في جنيف، في مذكرة شفوية موجّهة إلى وحدة دعم التنفيذ، أن " حكومة الإمارات العربية المتحدة قد شرعت في عملية التصديق على اتفاقية الأسلحة البيولوجية " .
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, en su respuesta a la opinión 2/1998, también afirma que las sentencias contra Elie Dib Ghaleb fueron dictadas en estricto cumplimiento de la legislación nacional pertinente, y que tenía acceso a representación jurídica. UN وأكدت حكومة الإمارات العربية المتحدة في الرد الذي قدمته على الرأي 2/1998 أن الأحكام صدرت على إيلي ديب غالد بما يتفق تماماً مع التشريعات المحلية السارية وأنه أتيحت له تماماً إمكانية توكيل محام.
    Sobre la base de la aclaración adicional proporcionada por los Emiratos Árabes Unidos, solicitada por algunos de sus miembros, el Comité pudo aprobar la solicitud de los Emiratos Árabes Unidos en su 178ª sesión, celebrada el 11 de enero de 1999. UN واستنادا إلى التوضيح الإضافي الذي قدمته الإمارات العربية المتحدة بناء على طلب بعض الأعضاء، أمكن للجنة الموافقة على طلب الإمارات العربية المتحدة في جلستها 178 المعقودة في 11 كانون الثاني/يناير 1999.
    Nota verbal de fecha 28 de marzo de 2001 dirigida a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán UN مذكرة شفوية مؤرخة 28 آذار/مارس 2001 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران
    Nota verbal de fecha 3 de abril de 2005 dirigida a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán UN جواد ظريف مذكرة شفوية مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2005 موجهة إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران من وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية
    En el informe se presenta información sobre la elección inicial de representantes al Consejo Nacional Federal en 2006 y sobre la participación de las mujeres de los Emiratos Árabes Unidos en cargos de liderazgo y a nivel internacional. UN 15 - يتضمن التقرير معلومات عن الانتخابات الأولية لممثلي المجلس الوطني الاتحادي في عام 2006 فضلا عن مشاركة المرأة في الإمارات العربية المتحدة في مناصب القيادة على الصعيد الدولي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle el texto de una nota verbal de fecha 28 de marzo de 2001 que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán ha dirigido a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة شفوية مؤرخة 28 آذار/مارس 2001 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران (انظر المرفق).
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 20 de marzo de 2001 dirigida a la Embajada de la República Islámica del Irán en Abu-Dhabi por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos (véase S/2001/319), tiene el honor de señalar lo UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 20 آذار/مارس 2001 الموجهة من وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في أبو ظبي، إعلان ما يلي:
    Los miembros del Grupo asistieron a la Conferencia Internacional sobre la Hawala, organizada por el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos en Abu Dhabi los días 15 y 16 de mayo de 2002 y a la que asistieron más de 300 funcionarios públicos, banqueros, abogados, representantes de organismos encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de aduanas de 58 países. UN 64 - وحضر أعضاء الفريق المؤتمر الدولي للحوالة، الذي استضافته دولة الإمارات العربية المتحدة في أبو ظبي في 15 و 16 أيار/مايو 2002. وشـارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 300 من المسؤولين الحكوميين والمصرفيين والمحامين وممثلي وكالات إنفاذ القوانين ومسؤولين من الجمارك من 58 بلدا.
    7. Las acusaciones formuladas contra el Estado de los Emiratos Árabes Unidos en esta esfera provienen de personas que no conocen suficientemente la situación e ignoran los textos legislativos y las prácticas que rigen la vida pública en los Emiratos, que acabamos de señalar. UN 7- إن الاتهامات المثارة ضد دولة الإمارات العربية المتحدة في هذا الشأن لا تعدو كونها اتهامات صدرت عن أشخاص ليسوا على دراية كافية بجوانب الموضوع وليسوا على اطلاع بالقواعد التشريعية والممارسات العملية التي تنظم أوجه الحياة في دولة الإمارات والتي أشرنا إليها أعلاه.
    Los miembros del Grupo asistieron a la Conferencia Internacional sobre la Hawala, organizada por el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos en Abu Dhabi los días 15 y 16 de mayo de 2002 y a la que asistieron más de 300 funcionarios públicos, banqueros, abogados, representantes de organismos encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de aduanas de 58 países. UN 64 - وحضر أعضاء الفريق المؤتمر الدولي للحوالة، الذي استضافته دولة الإمارات العربية المتحدة في أبو ظبي في 15 و 16 أيار/مايو 2002. وشـارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 300 من المسؤولين الحكوميين والمصرفيين والمحامين وممثلي وكالات إنفاذ القوانين ومسؤولين من الجمارك من 58 بلدا.
    Los Emiratos Árabes Unidos desean señalar que, desde la ronda de negociaciones celebrada entre ambos países en Doha del 18 al 21 de noviembre de 1995, y posteriormente en la correspondencia diplomática, la República Islámica del Irán ha afirmado de manera persistente que existe un " malentendido " por parte de los Emiratos Árabes Unidos en este sentido. UN وتود الإمارات العربية المتحدة الإفادة بأن جمهورية إيران الإسلامية قد دأبت منذ جولة المفاوضات التي عُقدت بين البلدين في الدوحة من 18 إلى 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995، وكذلك في مراسلات دبلوماسية لاحقة على الزعم بوجود " سوء تفاهم " من قِبل الإمارات العربية المتحدة في هذا السياق.
    Carta de fecha 11 de abril (S/2001/359) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán por la que le transmitía una nota verbal de fecha 28 de marzo de 2001 dirigida a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل (S/2001/359) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، لإحالة مذكرة شفوية مؤرخة 28 آذار/مارس 2001 وجهتها وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 19 de febrero de 2005 del Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos (véase S/2005/138), tiene el honor de declarar lo siguiente: UN تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 19 شباط/فبراير 2005 الصادرة عن وزارة الخارجية في الإمارات العربية المتحدة (انظر الوثيقة S/2005/138)، تتشرف بأن تعلن ما يلي:
    El Gobierno de la República Helénica ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos en el momento de adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Nueva York, 18 de diciembre de 1979). UN بحثت حكومة الجمهورية الهيلينية التحفظات التي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (نيويورك، 18 كانون الأول/ديسمبر 1979).
    Por consiguiente, la participación de las mujeres de los Emiratos Árabes Unidos en los procesos de adopción de decisiones no se limita solamente a formar parte del Consejo Nacional Federal, sino también a ocupar puestos de alto nivel en las instituciones del país. En la actual estructura ministerial hay cuatro ministras: la Ministra de Asuntos Económicos Exteriores, la Ministra de Asuntos Sociales y dos ministras de Estado. UN وعليه؛ فإن مشاركة المرأة الإماراتية في عمليات اتخاذ القرار لا تقتصر على دخولها المجلس الوطني الاتحادي فقط، بل تشمل توليها المناصب القيادية في المؤسسات العاملة بالدولة؛ حيث عينت في التشكيل الوزاري الحالي أربع وزيرات: وزيرة للاقتصاد الخارجي، ووزيرة للشؤون الاجتماعية، ووزيرتا دولة.
    El marco jurídico de los Emiratos Árabes Unidos en materia de lucha contra la corrupción abarca disposiciones de la Constitución de 1971; el Código Penal (Ley Federal núm. 3 de 1987, en su forma enmendada en 2005 y 2006); la Ley Federal núm. 35 de 1992 sobre el Código de Procedimiento Penal; y la Ley Federal núm. 11 de 1992 sobre el Código de Procedimiento Civil. UN ويتضمن الإطار القانوني للإمارات العربية المتحدة في مجال مكافحة الفساد أحكاماً من دستور عام 1971، وقانون العقوبات (القانون الاتحادي رقم 3 لعام 1987 بصيغته المعدَّلة في عامي 2005 و2006)، والقانون الاتحادي رقم 35 لسنة 1992 المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية، والقانون الاتحادي رقم 11 لعام 1992 المتعلق بقانون الإجراءات المدنية.
    El Consejo está convencido de que, con su sabiduría, Su Alteza fortalecerá la participación activa de los Emiratos Árabes Unidos en la labor del CCG. UN وأعرب عن ثقته التامة بأن سموه سيعزز بحكمته المشاركة الفاعلة لدولة الإمارات في دعم مسيرة مجلس التعاون المباركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus